Boaz Marries Ruth
1 Boaz went to the meeting place at the town gate and sat down there. Then Elimelech's nearest relative, the man whom Boaz had mentioned, came by, and Boaz called to him, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down. 2 Then Boaz got ten of the leaders of the town and asked them to sit down there too. When they were seated, 3 he said to his relative, “Now that Naomi has come back from Moab, she wants to sell the field that belonged to our relative Elimelech, 4 and I think you ought to know about it. Now then, if you want it, buy it in the presence of these men sitting here. But if you don't want it, say so, because the right to buy it belongs first to you and then to me.”
The man said, “I will buy it.”
5 Boaz said, “Very well, if you buy the field from Naomi, then you are also buying Ruth, the Moabite widow, so that the field will stay in the dead man's family.”
6 The man answered, “In that case I will give up my right to buy the field, because it would mean that my own children would not inherit it. You buy it; I would rather not.”
7 Now in those days, to settle a sale or an exchange of property, it was the custom for the seller to take off his sandal and give it to the buyer. In this way the Israelites showed that the matter was settled.
8 So when the man said to Boaz, “You buy it,” he took off his sandal and gave it to Boaz. 9 Then Boaz said to the leaders and all the others there, “You are all witnesses today that I have bought from Naomi everything that belonged to Elimelech and to his sons Chilion and Mahlon. 10 In addition, Ruth the Moabite, Mahlon's widow, becomes my wife. This will keep the property in the dead man's family, and his family line will continue among his people and in his hometown. You are witnesses to this today.”
11 The leaders and the others said, “Yes, we are witnesses. May the Lord make your wife become like Rachel and Leah, who bore many children to Jacob. May you become rich in the clan of Ephrath and famous in Bethlehem. 12 May the children that the Lord will give you by this young woman make your family like the family of Perez, the son of Judah and Tamar.”
Boaz and His Descendants
13 So Boaz took Ruth home as his wife. The Lord blessed her, and she became pregnant and had a son. 14 The women said to Naomi, “Praise the Lord! He has given you a grandson today to take care of you. May the boy become famous in Israel! 15 Your daughter-in-law loves you, and has done more for you than seven sons. And now she has given you a grandson, who will bring new life to you and give you security in your old age.” 16 Naomi took the child, held him close, and took care of him.
17 The women of the neighborhood named the boy Obed. They told everyone, “A son has been born to Naomi!”
Obed became the father of Jesse, who was the father of David.
18-22 This is the family line from Perez to David: Perez, Hezron, Ram, Amminadab, Nahshon, Salmon, Boaz, Obed, Jesse, David.
Boas ta hombola Rut
1 Ndele Boas okwa ya koshivelo shoshilando ndele ta kala omutumba. Nomufyuululi wepya, ou a tongwa kuBoas, eshi a enda po opo, Boas ta ti kuye: Ila tu kale omutumba apa! Ye e uya po ndele ta kala omutumba. 2 Opo nee Boas a kufa ovalumenhu omulongo vomovakulunhu voshilando, ndele te va lombwele: “Kaleni omutumba apa.” Vo ova kala omutumba. 3 Ndele ye okwa lombwela omufyuululi wepya, ndele ta ti: “Epya olo, ola li lomukwetu Elimelek, Naomi ou a aluka koshilongo shaMoab ote li landifa po. 4 Onghee hano nda diladila: Ame ohandi ke shi ku hepaululila nokutya, li landa hano momesho aava hava kala omutumba apa nomoipafi yovakulunhu vovanhu vakwetu. Ngeenge wa hala oku li fyuulula, li fyuulula hano. Ndelenee ngeenge ino hala oku li fyuulula, shiivifile nge, osheshi kape nomufyuululi umwe ponho yoye, kakele kaame konima yoye.” Ndele ye okwa nyamukula ta ti: “Ame ohandi ke li fyuulula.” 5 Opo nee Boas ta ti: “Efiku olo to lande epya momake aNaomi, ove to mono yo Rut, Omumoabi, omwalikadi wanakufya, opo u dalele edina lanakufya omufyuululi.” 6 Opo nee omufyuululi wepya ta ti: “Ihandi dulu oku li fyuulula, osheshi handi nyono po oshitukulwafyuululwa shange. Hano lifyuulula olo ame nda li ndi nokufyuulula, osheshi ame itandi shi dulu.”
7 Ndele muIsrael mwa li nale onghedi ei mokufyuulula epya nomokulandakanifa oshinima, opo shi kale sha pama, nokutya umwe oha dula ko onghaku yaye noku i pa mukwao. Onghedi oyo hano ya li epameko leendjovo muIsrael. 8 Onghee hano omufyuululi wepya a lombwela Boas: “Li lilandela.” Ndele okwa dula ko onghaku yaye. 9 Opo nee Boas ta ti kovakulunhu nokovanhu aveshe: “Nye eendobwedi hano nena nokutya, ame ohandi lande aishe yaElimelek naaishe yaKiljon noyaMahlon, meke laNaomi. 10 Nosho yo Rut, Omumoabi, omwalikadi waMahlon, ame ohandi mu lilandele ta ningi omwalikadi wange ndi dalele oshitukulwafyuululwa shaye edina lanakufya, opo edina lanakufya liha dimwe mo muvakwao nomoshivelo shonhele yaye. Onye hano nena eendobwedi.” 11 Opo nee ovanhu aveshe ava va li moshivelo shoshilando novakulunhu tava ti: “Fye eendobwedi. Omwalikadi ou te uya meumbo loye na ningilwe kOmwene ngaashi Rakel nongaashi Lea, ovo aveshe vavali ova tunga eumbo laIsrael. Ninga oilonga yeenghono muEfrata, edina loye li ninge linene muBetlehem! 12 Ndele moludalo olo to pewa kOmwene momwalikadi ou omunyasha, namu holoke eumbo li ninge ngaashi eumbo laPeres, Tamar e mu dalela Juda.”
Epata laDavid
13 Osho ngaha hano Boas a kufa Rut, ndele ye a ninga omwalikadi waye. Ndele ye okwa ya mo kuye, nOmwene okwe mu pa oufimba nokwa dala okaana okamati. 14 Opo nee ovalikadi va lombwela Naomi, tava ti: Omwene na hambelelwe ou e ku pa nena omufyuululi wepya! Edina laye nali kale la fimana muIsrael. 15 Ye ote ke ku hekeleka ndele ta ningi omuyambididi woye moukulupe woye. Osheshi oshitenya shoye, oshi ku hole, sha dala, ou e ku wapalela, e dule ovamati vaheyali. 16 Ndele Naomi a kufa okaana nokwe ka tula mekolo laye, ndele ye a ninga omutekuli wako. 17 Novalikadi ovashiinda ve ka luka ndele tava ti: “Naomi a dalelwa okaana okamati!”
Ndele ve ka luka Obed. Ye oye xe yaIsai, xe yaDavid.
18 Epata laPeres oleli: Peres okwa li xe yaHesron. 19 Hesron okwa li xe yaRam, ndele Ram okwa li xe yaAminadab, 20 Ndele Aminadab, oye xe yaNashon, naNashon oxe yaSalmon, 21 Ndele Salmon oye xe yaBoas, naBoas oye xe yaObed, 22 naObed oye xe yaIsai, naIsai oxe yaDavid.