1 From Paul, a servant of Christ Jesus and an apostle chosen and called by God to preach his Good News.
2 The Good News was promised long ago by God through his prophets, as written in the Holy Scriptures. 3 It is about his Son, our Lord Jesus Christ: as to his humanity, he was born a descendant of David; 4 as to his divine holiness, he was shown with great power to be the Son of God by being raised from death. 5 Through him God gave me the privilege of being an apostle for the sake of Christ, in order to lead people of all nations to believe and obey. 6 This also includes you who are in Rome, whom God has called to belong to Jesus Christ.
7 And so I write to all of you in Rome whom God loves and has called to be his own people:
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Prayer of Thanksgiving
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the whole world is hearing about your faith. 9 God is my witness that what I say is true—the God whom I serve with all my heart by preaching the Good News about his Son. God knows that I remember you 10 every time I pray. I ask that God in his good will may at last make it possible for me to visit you now. 11 For I want very much to see you, in order to share a spiritual blessing with you to make you strong. 12 What I mean is that both you and I will be helped at the same time, you by my faith and I by yours.
13 You must remember, my friends, that many times I have planned to visit you, but something has always kept me from doing so. I want to win converts among you also, as I have among other Gentiles. 14 For I have an obligation to all peoples, to the civilized and to the savage, to the educated and to the ignorant. 15 So then, I am eager to preach the Good News to you also who live in Rome.
The Power of the Gospel
16 I have complete confidence in the gospel; it is God's power to save all who believe, first the Jews and also the Gentiles. 17 For the gospel reveals how God puts people right with himself: it is through faith from beginning to end. As the scripture says, “The person who is put right with God through faith shall live.”
Human Guilt
18 God's anger is revealed from heaven against all the sin and evil of the people whose evil ways prevent the truth from being known. 19 God punishes them, because what can be known about God is plain to them, for God himself made it plain. 20 Ever since God created the world, his invisible qualities, both his eternal power and his divine nature, have been clearly seen; they are perceived in the things that God has made. So those people have no excuse at all! 21 They know God, but they do not give him the honor that belongs to him, nor do they thank him. Instead, their thoughts have become complete nonsense, and their empty minds are filled with darkness. 22 They say they are wise, but they are fools; 23 instead of worshiping the immortal God, they worship images made to look like mortals or birds or animals or reptiles.
24 And so God has given those people over to do the filthy things their hearts desire, and they do shameful things with each other. 25 They exchange the truth about God for a lie; they worship and serve what God has created instead of the Creator himself, who is to be praised forever! Amen.
26 Because they do this, God has given them over to shameful passions. Even the women pervert the natural use of their sex by unnatural acts. 27 In the same way the men give up natural sexual relations with women and burn with passion for each other. Men do shameful things with each other, and as a result they bring upon themselves the punishment they deserve for their wrongdoing.
28 Because those people refuse to keep in mind the true knowledge about God, he has given them over to corrupted minds, so that they do the things that they should not do. 29 They are filled with all kinds of wickedness, evil, greed, and vice; they are full of jealousy, murder, fighting, deceit, and malice. They gossip 30 and speak evil of one another; they are hateful to God, insolent, proud, and boastful; they think of more ways to do evil; they disobey their parents; 31 they have no conscience; they do not keep their promises, and they show no kindness or pity for others. 32 They know that God's law says that people who live in this way deserve death. Yet, not only do they continue to do these very things, but they even approve of others who do them.
Omuyapostoli ta kundu Ovakriste vomuRoma
1 Paulus, omupiya waJesus Kristus, omuyapostoli omwiifanwa, a yapulilwa evaengeli laKalunga, 2 ou e li udanekifa nale ovaxunganeki vaye nomishangwa diyapuki, 3 okuhepaulula Omona ou a dalwa moludalo laDavid kombinga yombelela, 4 ndele kombinga yOmhepo yOuyapuki okwa lengwa a kale Omona waKalunga meenghono, eshi a nyumuka movafi. Oye Jesus Kristus, Omwene wetu, 5 molwaau twa pewa onghenda nouyapostoli, opo tu dike movanhu aveshe eduliko leitavelo lokufimanekifa edina laye, 6 mokati kaava nanye yo vomuvo mwa ifanwa kuJesus Kristus. 7 Kovaholike vaKalunga, ovaifanwa vayapuki muRoma.
Efilonghenda kunye nombili yaKalunga Tate yetu noyOmwene Jesus Kristus.
8 Tete ohandi pandula Kalunga kange muJesus Kristus molweni amushe, osheshi eitavelo leni otali tongwa mounyuni aushe. 9 Osheshi Kalunga, ou handi mu longele momhepo yange mokuudifa evaengeli lOmona waye, Oye ondobwedi yange, nhumbi handi mu dimbulukwa alushe, 10 nokwiindila alushe momailikano ange, ngolongo nda mona ngeno omhito iwa yokuuya kunye pahalo laKalunga. 11 Osheshi onda djuulukwa oku mu mona, ndi dule oku mu pa eeshalinghenda dimwe dopamhepo, mu pamekwe, 12 nokutya, ngeenge tu lyeni pamwe, ame ndi hekelekwe keitavelo letweni, oleni nolange. 13 Ndele ovamwatate, inandi hala mu kale muhe shi shii, nokutya, luhapu onda li nda hala okuuya kunye, opo ndi kale ndi noiimati imwe mokati keni yo, ngaashi mokati kovapaani vamwe, ndele onda kelelwa fiyo opaife. 14 Aame omunashikolo wOvagreka nowaava vehe fi Ovagreka, nowovanaendunge nowomalai; 15 kombinga yange hano onda hala ndi mu udifile evaengeli nanye yo ava mu li muRoma.
16 Osheshi ame ihandi fi ohoni evaengeli, osheshi olo eenghono daKalunga okuxupifa keshe tuu ou ta itavele, tete Omujuda nOmugreka yo. 17 Osheshi mulo ouyuki waKalunga otau holoka omeitavelo nokeitavelo, ngaashi pa shangwa: Omuyuki ota ka kala e nomwenyo meitavelo.
Okukala kwovapaani
18 Osheshi ehandu laKalunga otali holoka tali di meulu li hange ouhenakalunga aushe noukolokoshi wovanhu ava hava kalifa oshili mouhenouyuki, 19 osheshi osho shomuKalunga otashi dulu okushiivika noshi li poluhaela mokati kavo, osheshi Kalunga e shi va hololela. 20 Osheshi oinima ihe wetike kokutya, eenghono daye daalushe noukalunga waye, otai monika nawa moilonga yaye okudja keshito lounyuni, ngeenge tai konakonwa, opo va kale vehe na elipopilo. 21 Osheshi nande vo va shiiva Kalunga, inave mu fimaneka ngaashi Kalunga, ngaashi inave mu pandula, ndelenee omadiladilo avo a ninga ongaho, nomitima davo dihe neendunge, oda nyika omulaulu. 22 Fimbo ve litanga ovo ovanaendunge, ova ninga omalai, 23 nefimano laKalunga iha xulu po, ve li faafanifa nolupe lomunhu ta xulu po, olupe leedila noloinamwenyo yomaulu ane nolaai hai lipweda. 24 Onghee hano Kalunga okwe va efela mouhalu womitima davo omeenyata, osho ngaha voovene tava fifa omalutu avo ohoni, 25 ovo va pingakanifa oshili yaKalunga noipupulu, ndele va fimaneka nova longela oshishitwa ponhele yOmushiti, ou ta kala Omufimanekwa fiyo alushe! Amen.
26 Onghee hano Kalunga okwe va efela mouhalu wohoni, osheshi ovakainhu vavo onghedi yopashitwe ove i pingakanifa naayo ihe fi yopashitwe, 27 nosho yo ovalumenhu va efa onghedi yopashitwe mokukalafana novakainhu, ndele mokuxwama mouhalu ova xwamekafana voovene: ndele ve lininga omulumenhu nomulumenhu oififahoni, ndele mokupwiduka kwavo va mona muvo vene ondjabi ye va yeleka.
28 Ndele ngaashi ovo va dina eshiivo lokushiiva Kalunga, osho yo Kalunga okwe va efela meendunge dii, va longe eshi inashi wapala: 29 va yada okuhenouyuki akushe, oluhaelo, owii, olwisho, oumbudi, ve yadi efupandubo, edipao, omakoto, oupote, ekonda, 30 ovaambi, ovalundili, ovatondikalunga, ovakolokoshi, ovalinenepeki, ovalitangi, ovatoti voinima ii, oonakuhadulika kovakulunhu, 31 omalai, vehe shii kulineekelwa, vehe nohole, ovatondi vombili, vehenonghenda, 32 ovo nande va shiiva nawa omhangela youyuki waKalunga, okutya, ovo hava ningi ngaha, ove lilongela efyo, itava ningi ashike ngaha voovene, ndele hava pande yo ava have shi ningi.