The Two Beasts
1 Then I saw a beast coming up out of the sea. It had ten horns and seven heads; on each of its horns there was a crown, and on each of its heads there was a name that was insulting to God. 2 The beast looked like a leopard, with feet like a bear's feet and a mouth like a lion's mouth. The dragon gave the beast his own power, his throne, and his vast authority. 3 One of the heads of the beast seemed to have been fatally wounded, but the wound had healed. The whole earth was amazed and followed the beast. 4 Everyone worshiped the dragon because he had given his authority to the beast. They worshiped the beast also, saying, “Who is like the beast? Who can fight against it?”
5 The beast was allowed to make proud claims which were insulting to God, and it was permitted to have authority for forty-two months. 6 It began to curse God, his name, the place where he lives, and all those who live in heaven. 7 It was allowed to fight against God's people and to defeat them, and it was given authority over every tribe, nation, language, and race. 8 All people living on earth will worship it, except those whose names were written before the creation of the world in the book of the living which belongs to the Lamb that was killed.
9 “Listen, then, if you have ears! 10 Whoever is meant to be captured will surely be captured; whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword. This calls for endurance and faith on the part of God's people.”
11 Then I saw another beast, which came up out of the earth. It had two horns like a lamb's horns, and it spoke like a dragon. 12 It used the vast authority of the first beast in its presence. It forced the earth and all who live on it to worship the first beast, whose wound had healed. 13 This second beast performed great miracles; it made fire come down out of heaven to earth in the sight of everyone. 14 And it deceived all the people living on earth by means of the miracles which it was allowed to perform in the presence of the first beast. The beast told them to build an image in honor of the beast that had been wounded by the sword and yet lived. 15 The second beast was allowed to breathe life into the image of the first beast, so that the image could talk and put to death all those who would not worship it. 16 The beast forced all the people, small and great, rich and poor, slave and free, to have a mark placed on their right hands or on their foreheads. 17 No one could buy or sell without this mark, that is, the beast's name or the number that stands for the name.
18 This calls for wisdom. Whoever is intelligent can figure out the meaning of the number of the beast, because the number stands for the name of someone. Its number is 666.
Oilyani ivali
1 Ndele onda mona mefuta mwa djuuka oshilyani shi neembinga omulongo nomitwe heyali nokeembinga dasho oikoloni omulongo, nokomitwe dasho oku nomadina okusheka. 2 Noshilyani osho nde shi mona, osha li ngaashi ongwe, nomakasha asho okwa fa aa emwangha, nokanya kasho oka fa okanya konghoshi; ndele ongadu oye shi pa eenghono dayo nolukalwapangelo layo nepangelonghono linene. 3 Ndelenee onda mona omutwe washo umwe wa li wa fa wa dengwa oshipute shoku shi lya, ndele oshipute eshi shefyo osha veluka. Nedu alishe ola ka tala nokukuminwa oshilyani. 4 Vo ove linyongamena ongadu ei, osheshi oyo ya pa oshilyani eenghono ndele ve linyongamenena oshilyani, tava ti: “Olyelye ou e fike poshilyani, nolyelye ta dulu oku shi lwifa?”
5 Osho sha pewa okanya shi popye oinima inene nomasheko, osha pewa eenghono doku shi ninga eehani omilongo nhee nambali. 6 Nokanya kasho oka makukila omasheko okusheka Kalunga nedina laye neumbo laye naava ve li meulu, 7 osha pewa okulwifa ovayapuki noku va finda, ndele sha pewa eenghonopangelo kombada yoludi noyepata noyelaka noyoshiwana keshe. 8 Novakwambadayedu otave shi linyongamene, keshe tuu ou edina laye inali shangelwa membo lomwenyo lOdjona ya dipawa, kokudja keshito lounyuni. 9 Ou e nokutwi, na ude ko.
10 Ngeenge pe na ou ta kwata onghwate,
oye ta kwatwa yo onghwate,
naau ta dipaa neongamukonda,
oye ota dipawa yo neongamukonda.
Apa otapa pulwa elididimiko neitavelo lovayapuki.
11 Naame onda mona oshilyani shikwao, sha dja medu, sha li shi neembinga mbali ngaashi dOdjona, ndele osha popya ngaashi ongadu. 12 Neenghonopangelo adishe doshilyani shotete otashi di longifa moipafi yasho notashi linyongamenifa edu naaveshe va kala kombada yedu. Oshilyani shotete sha li shi noshipute shefyo sha veluka. 13 Ndele otashi ningi omadidiliko manene, opo tashi etifa omundilo tau di meulu tau uya kombada yedu moipafi yovanhu. 14 Ndele otashi pukifa ovakwambadayedu nomadidiliko asho she a pewa oku a ningila moipafi yoshilyani, ndele tashi lombwele ovakwambadayedu, va hongele oshilyani oshiyelekela, sha li shi noshiveta sheongamukonda ndele sha ninga vali omwenyo. 15 Osho osha pewa okutula omwenyo moshiyelekela shoshilyani nokutya, oshiyelekela osho shoshilyani shi popye, ndele shi ninge aveshe va dipawe, ava itave linyongamene oshiyelekela shoshilyani. 16 Ndele otashi itavelifa aveshe novanyasha novakulunhu, noipuna neehepele, novadalwa novapika, ve lididilikife edidiliko meke lavo lokolulyo ile moshipala shavo, 17 opo ngeenge pehe na umwe ehe na edidiliko ile edina loshilyani ile omuvalu wedina lasho, aha dule okulanda ile okulandifa. 18 Apa ounongo u li po: Ou e neendunge, na vale omuvalu woshilyani, osheshi omuvalu ou owomunhu. Onomola yasho oyo omafele ahamano nomilongo hamano nahamano.