A Cry for Help
1 Save me, O God!
The water is up to my neck;
2 I am sinking in deep mud,
and there is no solid ground;
I am out in deep water,
and the waves are about to drown me.
3 I am worn out from calling for help,
and my throat is aching.
I have strained my eyes,
looking for your help.
4 Those who hate me for no reason
are more numerous than the hairs of my head.
My enemies tell lies against me;
they are strong and want to kill me.
They made me give back things I did not steal.
5 My sins, O God, are not hidden from you;
you know how foolish I have been.
6 Don't let me bring shame on those who trust in you,
Sovereign Lord Almighty!
Don't let me bring disgrace to those who worship you,
O God of Israel!
7 It is for your sake that I have been insulted
and that I am covered with shame.
8 I am like a stranger to my relatives,
like a foreigner to my family.
9 My devotion to your Temple burns in me like a fire;
the insults which are hurled at you fall on me.
10 I humble myself by fasting,
and people insult me;
11 I dress myself in clothes of mourning,
and they laugh at me.
12 They talk about me in the streets,
and drunkards make up songs about me.
13 But as for me, I will pray to you, Lord;
answer me, God, at a time you choose.
Answer me because of your great love,
because you keep your promise to save.
14 Save me from sinking in the mud;
keep me safe from my enemies,
safe from the deep water.
15 Don't let the flood come over me;
don't let me drown in the depths
or sink into the grave.
16 Answer me, Lord, in the goodness of your constant love;
in your great compassion turn to me!
17 Don't hide yourself from your servant;
I am in great trouble—answer me now!
18 Come to me and save me;
rescue me from my enemies.
19 You know how I am insulted,
how I am disgraced and dishonored;
you see all my enemies.
20 Insults have broken my heart,
and I am in despair.
I had hoped for sympathy, but there was none;
for comfort, but I found none.
21 When I was hungry, they gave me poison;
when I was thirsty, they offered me vinegar.
22 May their banquets cause their ruin;
may their sacred feasts cause their downfall.
23 Strike them with blindness!
Make their backs always weak!
24 Pour out your anger on them;
let your indignation overtake them.
25 May their camps be left deserted;
may no one be left alive in their tents.
26 They persecute those whom you have punished;
they talk about the sufferings of those you have wounded.
27 Keep a record of all their sins;
don't let them have any part in your salvation.
28 May their names be erased from the book of the living;
may they not be included in the list of your people.
29 But I am in pain and despair;
lift me up, O God, and save me!
30 I will praise God with a song;
I will proclaim his greatness by giving him thanks.
31 This will please the Lord more than offering him cattle,
more than sacrificing a full-grown bull.
32 When the oppressed see this, they will be glad;
those who worship God will be encouraged.
33 The Lord listens to those in need
and does not forget his people in prison.
34 Praise God, O heaven and earth,
seas and all creatures in them.
35 He will save Jerusalem
and rebuild the towns of Judah.
His people will live there and possess the land;
36 the descendants of his servants will inherit it,
and those who love him will live there.
Eilikano lomuyuki mofina
Epsalome laDavid, la pewa enyakwa lolwiimbo mongovela yeimbilo eli: ‘Eenhemo domado’.
1 Kalunga, xupife nge,
osheshi omeva taa fiki nokuli pomwenyo wange;
2 ohandi ningine monhopo ihe na nande edu la pama,
onda hanga mokati koule wefuta,
nomakufikufi otaa tuvikile nge.
3 Onda loloka kokukuwa kwange,
omunino wange owa fita;
omesho ange okwa dinda kokulila kwange,
manga ndi li po nda teelela Kalunga kange.
4 Ava tava tondo nge epwanga, ovahapu,
ve dule omuvalu weexwiki dange,
ovatondi vange otava dulu nge eenghono,
tava kondjifa nge ndihe noushima,
vo tava ti, nandi fute, eshi inandi shi nyeka ko.
5 Akutu Kalunga, Ove to shiiva oushima wange,
nomanyono ange inae ku holekwa.
6 Ava tave ku teelele, ino efa,
va fifwe ohoni molwange,
Omwene Kalunga keengudu dovakwaita.
Molwange ino efa va lengifwe,
ava tave ku teelele, Kalunga kaIsrael.
7 Osheshi molwoye ohandi shekwa,
oshipala shange sha tuvikwa kohoni.
8 Ame nda ninga omunailongo kovamwameme,
itandi dimbulukiwa vali ovana ovamati vameme.
9 Osheshi ouladi wokukondjela ongulu yoye,
oo wa mana nge eenghono;
nomasheko aava have ku sheke, a wila nge.
10 Ame, omwenyo wange owa kwena
nokulidilika eendja,
ndele osha monifa nge ashike omatukano.
11 Onda djala omudjalo woluhodi,
ndele vo otava tale nge oshiyolifa shavo.
12 Ovanhu vomeendabo dokulandela
aame tava shashala,
neengholwe otadi imbile nge.
13 Ndele Omwene, ame ohandi ku ilikana
pefimbo eli le ku wapalela, Kalunga,
molwolukeno loye linene,
ude nge, molwounene wonghenda yoye.
14 Monhopo shile nge mo, ndiha ningine;
kwafa, ndi xupifwe kovatondi
nomoule womeva efuta,
15 omakufikufi opo aha ninginife nge,
noule womeva uha pone nge po,
nombwili iha umikile nge mo.
16 Omwene, ude nge,
osheshi onghenda yoye oiwa, inyenye;
molwefilonghenda loye linene liameka kwaame.
17 Nomupiya woye ino mu holeka oshipala shoye,
osheshi ndi li moudjuu. Ude nge diva.
18 Ehena komwenyo wange, u u kulile;
xupife nge molwovatondi vange.
19 Odino yange, nohoni yange nelengwa lange,
Ove u i shii;
ovafininiki vange aveshe ove shiivike kwoove.
20 Odino yange oya teya omutima wange,
nda ninga oshingone,
onda li kuteelela onghenda,
ndele inandi i mona,
onda li kuteelela ovahekeleki,
ndele inava holoka.
21 Ahowe, ova pa nge nokuli, ndi lye onyango,
naashi nda fya enota,
ova pa nge ndi nwe oshinuwa shilula.
22 Oshililo shavo nashi va shitukile elulo,
sho shi ninge oshiliwa shokukwata ovalineekeli muvo vene.
23 Wiwika omesho avo, vaha mone ko;
tifaukifa oiya yavo, i tifauke alushe.
24 Ehandu loye li tilashi kombada yavo,
va tikukila noupyu wonya yoye!
25 Eenhanda davo nadi ninge omaputu,
momatwali avo muha kale nande omunhu.
26 Osheshi otava taataa ou,
a dengwa kwoove mwene,
nouyehame weendjashe da yashwa kwoove,
otau va popyaanifa.
27 Weda ko oikolotimba koikolotimba yavo,
vo vaha hange kouyuki wokoshipala shoye.
28 Nava dimwe mo membo lomwenyo,
vaha kale va shangelwa pamwe novayuki voye.
29 Ndelenee aame omunamupya nomuyehami;
Kalunga, ekwafo loye nali hondameke nge.
30 Onda hala okutanga edina laKalunga neimbilo,
ndi mu tumbaleke pombada nehambelelo;
31 ondi shii lo otali pandwa kOmwene,
li dule eemhedi neehove,
edi da teyaula nodi nomakondo a makulwa!
32 Ovahepekwa ngeenge tave shi mono, otashi va hafifa.
Nye ovo, tamu kongo Kalunga,
omitima deni nadi penduke po!
33 Osheshi Omwene ota udu eehepele,
Ye ita dini ovakwatwa vaye.
34 Eulu nedu nali mu fimaneke, nomafuta,
naashishe eshi tashi linyenge mo.
35 Osheshi Kalunga ota xupifa Sion,
ndele ta tungululifa oilando yaJuda,
opo ovanhu va tule mo, ve shi nangale.
36 Noludalo lovapiya vaye otave shi fyuululifwa,
naava ve hole edina laye,
ovo tava kalelele mo.