1 Better to eat a dry crust of bread with peace of mind than have a banquet in a house full of trouble.
2 A shrewd servant will gain authority over a master's worthless son and receive a part of the inheritance.
3 Gold and silver are tested by fire, and a person's heart is tested by the Lord.
4 Evil people listen to evil ideas, and liars listen to lies.
5 If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.
6 Grandparents are proud of their grandchildren, just as children are proud of their parents.
7 Respected people do not tell lies, and fools have nothing worthwhile to say.
8 Some people think a bribe works like magic; they believe it can do anything.
9 If you want people to like you, forgive them when they wrong you. Remembering wrongs can break up a friendship.
10 An intelligent person learns more from one rebuke than a fool learns from being beaten a hundred times.
11 Death will come like a cruel messenger to wicked people who are always stirring up trouble.
12 It is better to meet a mother bear robbed of her cubs than to meet some fool busy with a stupid project.
13 If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.
14 The start of an argument is like the first break in a dam; stop it before it goes any further.
15 Condemning the innocent or letting the wicked go—both are hateful to the Lord.
16 It does a fool no good to spend money on an education, because he has no common sense.
17 Friends always show their love. What are relatives for if not to share trouble?
18 Only someone with no sense would promise to be responsible for someone else's debts.
19 To like sin is to like making trouble. If you brag all the time, you are asking for trouble.
20 Anyone who thinks and speaks evil can expect to find nothing good—only disaster.
21 There is nothing but sadness and sorrow for parents whose children do foolish things.
22 Being cheerful keeps you healthy. It is slow death to be gloomy all the time.
23 Corrupt judges accept secret bribes, and then justice is not done.
24 An intelligent person aims at wise action, but a fool starts off in many directions.
25 Foolish children bring grief to their fathers and bitter regrets to their mothers.
26 It is not right to make an innocent person pay a fine; justice is perverted when good people are punished.
27 Those who are sure of themselves do not talk all the time. People who stay calm have real insight. 28 After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.
1 Oshipambu shomungome mukukutu pamwe nombili, shi dule ongudu yomayambo i yadi oililo pamwe neemhata. 2 Omupiya omunaendunge ta ka pangela omudalwa omumati omupwidi, ndele ta ka tukulila ovadalwa ovalumenhu efyuululo. 3 Onhelekelo koshingoldo, nediko koshisiliveli, ndelenee Omwene ta yelifa omitima. 4 Omunawii ta pwilikine omulungu u noipupulu, nomunaipupulu ta pwilikine elaka lii. 5 Ou ta sheke ohepele, ota dini Omushiti wayo. Ou ta hafele oshiponga, ita ka kala ita handukilwa. 6 Ovatekulu vo oshidingo shovakulupe nefimano lovana olo xe yavo. 7 Eendjovo doukulunhu itadi wapalele elai, hano eendjovo doipupulu tadi wapalele ngahelipi ohamba. 8 Okawe ke nondilo oko ombubo momesho amwene wako. Keshe apa ta ende, e nelao. 9 Ou ta tuvike etauluko, ota kongo ohole, ndelenee ou ta tongolola vali eendjovo, ta tukaula ookaume. 10 Epukululo tali longo momunaendunge li dule omadengo efele elai. 11 Oshimhulu tashi kongo ashike oshiponga, ndelenee omutumwa ehe nonghenda te mu tuminwa. 12 Okushakeneka emwangha la kufwa koumwanghona valo, oku dule okushakeneka elai moulai walo. 13 Ou ta alulile ouwa owii, owii itau ka efa eumbo laye. 14 Ehovelo leshilafano olo ngaashi omeva taa panuka, onghee hano, efa eemhata fimbo oo inaa panuka. 15 Ou ta yukipalifa omuhenakalunga ndele ta vele omuyuki ombedi, vo aveshe oixuna koshipala shOmwene. 16 Oimaliwa yokulikongela ounongo oi noshilonga shashike meke lelai? Shaashi ehe neendunge okulikongela eendunge. 17 Kaume oku na ohole alushe, nomumwaina ta dalwa, a kwafe moluhepo. 18 Ou ta yandje eke ndele a ninga omuponhele woifuta, ye omunhu ehe neendunge. 19 Ou e hole eemhata e hole yo etauluko. Ou te liningile oshivelo shile, te likongele ehanauno. 20 Ou e nomutima inau yuka, ita mono ouwa. Nelaka loipupulu otali wile momupya. 21 Elai tali etele omudali walo oluhodi, naxe yelai ke nehafo. 22 Omutima u nehafo tau kwafa mokuveluka, ndelenee omhepo yoluhodi tai kukutike omakipa. 23 Omuhenakalunga ta tambula ombubo konhulo yamukwao a pengife eendjila douyuki. 24 Omunaendunge e nounongo komesho yaye, ndelenee omesho elai taa lengaalenga ominghulo dedu. 25 Omona omushima ye oluhodi laxe, nouyehame munene waau e mu dala. 26 Owii nokuli ngeenge ou ehe nombedi, ta futifwa. Okudenga ovanamadina itaku wapala. 27 Ou ta pangele eendjovo daye, ye e neshiivo. Ndele ou e nomhepo ya pama, ye omulumenhu e neendunge. 28 Elai yo, ngeenge tali mwena, otali talwa lo omunaendunge. Ngeenge tali umike omilungu dalo, tali talwa olo li neendunge.