1 Wise children pay attention when their parents correct them, but arrogant people never admit they are wrong.
2 Good people will be rewarded for what they say, but those who are deceitful are hungry for violence.
3 Be careful what you say and protect your life. A careless talker destroys himself.
4 No matter how much a lazy person may want something, he will never get it. A hard worker will get everything he wants.
5 Honest people hate lies, but the words of wicked people are shameful and disgraceful.
6 Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.
7 Some people pretend to be rich, but have nothing. Others pretend to be poor, but own a fortune.
8 The rich have to use their money to save their lives, but no one threatens the poor.
9 The righteous are like a light shining brightly; the wicked are like a lamp flickering out.
10 Arrogance causes nothing but trouble. It is wiser to ask for advice.
11 The more easily you get your wealth, the sooner you will lose it. The harder it is to earn, the more you will have.
12 When hope is crushed, the heart is crushed, but a wish come true fills you with joy.
13 If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe.
14 The teachings of the wise are a fountain of life; they will help you escape when your life is in danger.
15 Intelligence wins respect, but those who can't be trusted are on the road to ruin.
16 Sensible people always think before they act, but stupid people advertise their ignorance.
17 Unreliable messengers cause trouble, but those who can be trusted bring peace.
18 Someone who will not learn will be poor and disgraced. Anyone who listens to correction is respected.
19 How good it is to get what you want! Stupid people refuse to turn away from evil.
20 Keep company with the wise and you will become wise. If you make friends with stupid people, you will be ruined.
21 Trouble follows sinners everywhere, but righteous people will be rewarded with good things.
22 Good people will have wealth to leave to their grandchildren, but the wealth of sinners will go to the righteous.
23 Unused fields could yield plenty of food for the poor, but unjust people keep them from being farmed.
24 If you don't punish your children, you don't love them. If you do love them, you will correct them.
25 The righteous have enough to eat, but the wicked are always hungry.
Omayeletumbulo taa tongo oinima i lili nai lili
1 Omona omunandunge ta pwilikine outekuduliko waxe, ndelenee omusheki iha udu ko ekumaido. 2 Omoiimati yokanya kaye keshe umwe ta li ouwa, ndelenee ovaliteeki ve hole okukolokosha. 3 Ou ta lungamene okanya kaye, ota amene okukalamwenyo kwaye. Ou ta makula unene omilungu daye, ota i mehanauno. 4 Omwenyo womundede tau haluka, ndelenee ita mono sha, ndelenee omwenyo wovadiinini tau ka kutifwa. 5 Omuyuki ta tondo okupopya oipupulu, ndelenee okukala kwomuhenakalunga okwo ohoni ndele taku nyonyodolwa. 6 Ouyuki tau amene ou ha ende ehe noshipo. Ndelenee ouhenakalunga tau pundukifa omulunde. 7 Ope na umwe te linomo nokutya, ye oshipuna, ndelenee ke na sha nande. Umwe te lininipike nokutya, ye ohepele, ndelenee e noinima ihapu. 8 Oikulila yokukalamwenyo kwomulumenhu oyo oupuna waye, ndelenee ohepele ita udu omafininiko. 9 Ouyelele wovayuki tau minikile nokuhafifa, ndelenee olamba yovahenakalunga tai dimi. 10 Elinenepeko tali eta eemhata. Ndelenee pwaava hava tambula omapukululo, ope nounongo. 11 Oinima ya likolwa noupu tai ninipala, ndelenee ou ta diinine mokwoongela kanini nakanini, ota ka weda ko alushe. 12 Okuteelela efimbo lile taku kulaukifa omwenyo. Ndelenee eteelelo la wanifwa olo omuti womwenyo. 13 Ou ta dini Ondjovo, ote linyono po, ndelenee ou ha tila Oshipango, ota ka mona ondjabi. 14 Elongo lomunongo olo ofifiya yomwenyo okukandula po eemwiyo defyo. 15 Eendunge diwa tadi eta ohokwe, ndelenee ondjila yovaliteeki oyo ikukutu. 16 Omunamayele keshe ta longo neendunge, ndelenee elai tali tandavelifa oulai. 17 Omutumwa omuhenakalunga ta i momupya, ndelenee omutumwa e shii kulineekelwa, oye ngaashi ondjolowele. 18 Oluhepo nohoni oyo oshipewa shaau ta ekeleshi outekuduliko. Ndelenee ou ta udu ekumaido, ota ka fimanekwa. 19 Ehalelo la wanifwa olo linyenye komwenyo. Ndelenee okukukuma owii okwo oixuna kelai. 20 Kala nokweenda novanongo, opo nee naave yo u ninge omunongo. Ndelenee ou ha endafana novashima, ota ka laipala. 21 Omupya tau shikula omulunde, ndelenee ovayuki tava mono elao ondjabi. 22 Omulumenhu muwa ta fyuululifile ovatekulu vaye, ndelenee emona lovalunde tali tuvikililwa ovayuki. 23 Oshikokola sheehepele otashi eta eendja dihapu. Ndelenee vahapu tava hanaunwa po, shaashi ihava kala mouyuki. 24 Ou e nonghenda noshitetati, ye ha tondo omona waye. Ndelenee ou e mu hole, ote mu hanyene. 25 Omuyuki ta li fiyo a kuta. Ndelenee edimo lomuhenakalunga tali hepekwa keemhumbwe.