Miriam Is Punished
1 Moses had married a Cushite woman, and Miriam and Aaron criticized him for it. 2 They said, “Has the Lord spoken only through Moses? Hasn't he also spoken through us?” The Lord heard what they said. ( 3 Moses was a humble man, more humble than anyone else on earth.)
4 Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “I want the three of you to come out to the Tent of my presence.” They went, 5 and the Lord came down in a pillar of cloud, stood at the entrance of the Tent, and called out, “Aaron! Miriam!” The two of them stepped forward, 6 and the Lord said, “Now hear what I have to say! When there are prophets among you, I reveal myself to them in visions and speak to them in dreams. 7 It is different when I speak with my servant Moses; I have put him in charge of all my people Israel. 8 So I speak to him face-to-face, clearly and not in riddles; he has even seen my form! How dare you speak against my servant Moses?”
9 The Lord was angry with them; and so as he departed 10 and the cloud left the Tent, Miriam's skin was suddenly covered with a dreaded disease and turned as white as snow. When Aaron looked at her and saw that she was covered with the disease, 11 he said to Moses, “Please, sir, do not make us suffer this punishment for our foolish sin. 12 Don't let her become like something born dead with half its flesh eaten away.”
13 So Moses cried out to the Lord, “O God, heal her!”
14 The Lord answered, “If her father had spit in her face, she would have to bear her disgrace for seven days. So let her be shut out of the camp for a week, and after that she can be brought back in.” 15 Miriam was shut out of the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought back in. 16 Then they left Hazeroth and set up camp in the wilderness of Paran.
Mirjam ta handukilwa
1 Ndele Mirjam naAron va twa eemhata naMoses omolwomwalikadi Omukushiti, ou a hombolwa kuye; osheshi ye okwa hombola omwalikadi Omukushiti. 2 Ndele vo ova tya: “Omwene okwa popya ngeno naMoses aeke? Ina popya mbela nafye yo?” Ndele Omwene okwe di uda. 3 Ndelenee Moses okwa li omulumenhu omulininipiki unene e dule ovanhu aveshe kombada yedu. 4 Opo nee divadiva Omwene okwa lombwela Moses naAron naMirjam: “Indeni ko, nye amushe vatatu, ketwali leongalo.” Ndele vo aveshe vatatu va ya ko. 5 Ndele Omwene okwa kolokela ko moluudi loshilemo nokwa kala ofika poshivelo shetwali leongalo. Opo nee ye a ifana Aron naMirjam, ndele vo vavali va ya ko. 6 Opo nee Ye ta ti: “Udeni eendjovo dange. Mokati keni ngeenge omu nomuxunganeki, Ame ohandi mu lihololele memoniko, nohandi popi naye mondjodi. 7 Ndelenee hasho shi nomupiya wange Moses. Ye omudiinini meumbo lange alishe. 8 Fye ohatu popi naye mokanya nokanya nomokutala, hameendjovo inadi yela. Ndele ye mokanya nokanya nomokutala, hameendjovo inadi yela. Ndele ye ota mono ondjelo yOmwene. Omolwashike inamu tila okutwa eemhata nomupiya wange Moses?”
9 Ndele ehandu lOmwene le va xwamena, ndele Ye a dja po. 10 Oshilemo eshi sha li she litumba sha dja petwali, tala, Mirjam okwa hangika koudu woshilundu, a toka ngaashi omongwa. Ndele Aron eshi e mu tala, okwe mu mona, ye omunashilundu. 11 Opo nee Aron okwa lombwela Moses ndee ta ti: “Akutu, omwene wange, ino tu valulila etimba eli twe li ninga moulai wetu. 12 Ino mu efa, a kale ngaashi okahanana ka fya, taka di mo moshidalelo shaina, olutu lako la ola kombinga imwe.” 13 Ndele Moses okwa ifana pombada Omwene, ndee ta ti: “Akutu, Kalunga! Mu velula!” 14 Opo nee Omwene okwa lombwela Moses: “Xe ngeenge e mu fiila omate momesho aye, ye ina kala ngeno ta fi ohoni omafiku aheyali? Ye na kale hano pondje yonhanda omafiku aheyali, opo nee ye na aluke mo.” 15 Ndele Mirjam okwa kala pondje yonhanda omafiku aheyali; novanhu inava fikama, Mirjam fimbo ina alukila mo. 16 Ndelenee komesho ovanhu va fikama po muHaserot, ndele va onga onhanda mombuwa yaParan.