The Fate of Those Who Oppress the Poor
1 How terrible it will be for those who lie awake and plan evil! When morning comes, as soon as they have the chance, they do the evil they planned. 2 When they want fields, they seize them; when they want houses, they take them. No one's family or property is safe.
3 And so the Lord says, “I am planning to bring disaster on you, and you will not be able to escape it. You are going to find yourselves in trouble, and then you will not walk so proudly any more. 4 When that time comes, people will use the story about you as an example of disaster, and they will sing this song of despair about your experience:

We are completely ruined!
The Lord has taken our land away
And given it to those who took us captive.”

5 So then, when the time comes for the land to be given back to the Lord's people, there will be no share for any of you.
6 The people preach at me and say, “Don't preach at us. Don't preach about all that. God is not going to disgrace us. 7 Do you think the people of Israel are under a curse? Has the Lord lost his patience? Would he really do such things? Doesn't he speak kindly to those who do right?”
8 The Lord replies, “You attack my people like enemies. Men return from battle, thinking they are safe at home, but there you are, waiting to steal the coats off their backs. 9 You drive the women of my people out of the homes they love, and you have robbed their children of my blessings forever. 10 Get up and go; there is no safety here any more. Your sins have doomed this place to destruction.
11 “These people want the kind of prophet who goes around full of lies and deceit and says, ‘I prophesy that wine and liquor will flow for you.’
12 “But I will gather you together, all you people of Israel that are left. I will bring you together like sheep returning to the fold. Like a pasture full of sheep, your land will once again be filled with many people.”
13 God will open the way for them and lead them out of exile. They will break out of the city gates and go free. Their king, the Lord himself, will lead them out.
Oipuna inyeki nokutokolwa kwayo
1 Woo ava, hava diladila oulunde nohava longekida owii momitala davo. Ongula ngeenge kwa sha, ohave shi ningi. Osheshi vo ove neenghono momake avo. 2 Heeno, tava haluka omapya ndele tave a nyeka ko. Omaumbo yo have a kufa po. Osho ngaha hava fininike omulumenhu neumbo laye, nomunhu nefyuululo laye.
3 Onghee hano Omwene osho ta ti: Tala, Ame ohandi diladilile oludi eli omupya, muwo nye itamu ka dula okukufa mo eefingo deni, ndele itamu shiiva okweenda nolutu la yuka. Osheshi efimbo olo tali ka kala efimbo lomupya.
4 Mefiku olo tave ke mu yelulila eimbilosheko nokwiimba eimbilokemo, tali ti: “Sha twa.” Osho tava ka tya: “Fye otwa hanaunwa po sheke. Ye okwa lundulula oshitukulwa shoshiwana shange. Ngahelipi Ye te shi kufa nge! Omapya etu Ye te a tukulile oonakuliteeka.” 5 Onghee hano ku na nande umwe ou te ku umbile ongodi yoshiyelekifo mefyuululo lomeongalo lOmwene. 6 Ovaxunganeki ovanaipupulu tava ti: “Inamu udifa! Oinima ei kai shi okuudifwa. Okufifa ohoni itaku ka xula po mbela?”
7 Eendjovo edi odeumbo laJakob mbela? Omwene omuhandunhu hamba? Oilonga yaye oi li ngaha tuu? Hamba eendjovo daye kadi shi diwa kwaau ta ende mouyuki? 8 Ndelenee nokuli konalenale oshiwana shange osha kala nokutwa ondubo. Onye tamu kufa elwakani kombada yoikutu kwaavo tava ende vehe nambudi, tava henuka oita. 9 Ovalikadi vomoshiwana shange otamu va te mo momaumbo avo, oo ehafo lavo. Neehanana davo otamu di nyeka efimano lange fiyo alushe. 10 Fikameni, indeni! Osheshi apa kape nonhele yetulumuko molwonyata ei ya eta ehanauno, heeno, ehanauno kali shii kupolekwa.
11 Ngeenge tape uya umwe ta ende nomhepo yokufufya nokukengelela ndele ta ti: “Ame ohandi ke mu xunganekelela omaviinyu noikolwifa yeenghono, oye omuxunganeki woshiwana eshi.”
Omwene ta ka kombelela oshiwana shaye
12 Oshili, Ame nda hala oku ku ongela, ove Jakob! Oshili, ohandi ka ongela oshixupe shaIsrael noku va eta kumwe ngaashi eedi moshuunda, ngaashi ongudu youfita weedi moixwa yado, ndele tapa ka kala euyaano lovanhu vahapu. 13 Otava kokola ondjila yavo tave uya koshivelo ndele tava piti mo. Nohamba yavo tai va kwatele komesho nOmwene te va endifa.