Visitors from the East
1 Jesus was born in the town of Bethlehem in Judea, during the time when Herod was king. Soon afterward, some men who studied the stars came from the East to Jerusalem 2 and asked, “Where is the baby born to be the king of the Jews? We saw his star when it came up in the east, and we have come to worship him.”
3 When King Herod heard about this, he was very upset, and so was everyone else in Jerusalem. 4 He called together all the chief priests and the teachers of the Law and asked them, “Where will the Messiah be born?”
5 “In the town of Bethlehem in Judea,” they answered. “For this is what the prophet wrote:
6 ‘Bethlehem in the land of Judah,
you are by no means the least of the leading cities of Judah;
for from you will come a leader
who will guide my people Israel.’”
7 So Herod called the visitors from the East to a secret meeting and found out from them the exact time the star had appeared. 8 Then he sent them to Bethlehem with these instructions: “Go and make a careful search for the child; and when you find him, let me know, so that I too may go and worship him.”
9-10 And so they left, and on their way they saw the same star they had seen in the East. When they saw it, how happy they were, what joy was theirs! It went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 11 They went into the house, and when they saw the child with his mother Mary, they knelt down and worshiped him. They brought out their gifts of gold, frankincense, and myrrh, and presented them to him.
12 Then they returned to their country by another road, since God had warned them in a dream not to go back to Herod.
The Escape to Egypt
13 After they had left, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph and said, “Herod will be looking for the child in order to kill him. So get up, take the child and his mother and escape to Egypt, and stay there until I tell you to leave.”
14 Joseph got up, took the child and his mother, and left during the night for Egypt, 15 where he stayed until Herod died. This was done to make come true what the Lord had said through the prophet, “I called my Son out of Egypt.”
The Killing of the Children
16 When Herod realized that the visitors from the East had tricked him, he was furious. He gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its neighborhood who were two years old and younger—this was done in accordance with what he had learned from the visitors about the time when the star had appeared.
17 In this way what the prophet Jeremiah had said came true:
18 “A sound is heard in Ramah,
the sound of bitter weeping.
Rachel is crying for her children;
she refuses to be comforted,
for they are dead.”
The Return from Egypt
19 After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt 20 and said, “Get up, take the child and his mother, and go back to the land of Israel, because those who tried to kill the child are dead.” 21 So Joseph got up, took the child and his mother, and went back to Israel.
22 But when Joseph heard that Archelaus had succeeded his father Herod as king of Judea, he was afraid to go there. He was given more instructions in a dream, so he went to the province of Galilee 23 and made his home in a town named Nazareth. And so what the prophets had said came true: “He will be called a Nazarene.”
Ovanongo vokoushilo
1 Ndele Jesus eshi a dalelwa muBetlehem shomuJudea omounyuni wohamba Herodes, tala, ovanongo vokoushilo ve uya kuJerusalem, 2 ndele tava ti: “Ohamba yOvajuda, ya dalwa paife, oi li peni? Osheshi onyofi yayo otwe i mona koushilo, notwe uya okulinyongamena kuyo.” 3 Ndele ohamba Herodes eshi ye shi uda, oya haluka nOvajerusalem aveshe pamwe nayo. 4 Ndele ye okwa ongela ovapristeli ovakulunhu aveshe novanongo vomishangwa vomoshilongo ashishe, nokwe va pula shili, Kristus apa ta dalelwa. 5 Ndele ove mu lombwela tava ti: “OmuBetlehem shomuJudea; ngaashi pa shangwa ngaha komuxunganeki:
6 ‘Naave yo Betlehem medu laJuda,
haave munininini mokati kovapangeli vomuJuda,
osheshi mwoove tamu di Omwene
ou ta lifa oshiwana shange shaIsrael.’ ”
7 Opo nee Herodes a ifana ovanongo meholeko, ndele te va pula shili pefimbo lilipipo onyofi ya holoka. 8 Ndele ye ote va tumu kuBetlehem ndele ta ti: “Indeni ko hano, nye mu ka konge shili okaana; ndele ngeenge mwe ka mona, lombweleni nge, naame yo ndi uye ndi linyongamene kuko.” 9 Ndele vo eshi va uda ohamba, ova ya, ndele tala, onyofi inya va mwene koushilo, oye va kwatela komesho fiyo ya fika kombada yeumbo olo mwa kala okaana, noya kanghama. 10 Ndele eshi va mona onyofi, ova hafa unene neenghono. 11 Ndele ova ya meumbo ndele tava mono mo okaana naina yako, Maria. Ndele tava tu eengolo nove ke linyongamena, va tuula omamona avo, ndele tave ka pe oshali: oshingoldo noidimba iwa nomirha.Ova tuula omamona avo, ndele tave ka pe oshali: oshingoldo noidimba iwa nomirha.
12 Ndele eshi va kunghililwa kuKalunga mondjodi, vaha shune vali kuHerodes, ova ya hano nondjila imwe kedu lavo.
Ekukumo kuEgipiti
13 Ndele eshi va ya, tala, omweengeli wOmwene okwa holokela Josef mondjodi ndele ta ti: “Fikama, kufa okaana naina u ye onhapo kuEgipiti, u kale kwinya fiyo ohandi ku lombwele; osheshi Herodes e li po ta diladila okukonga okaana e ka dipae.”
14 Ye okwa fikama, a kufa okaana naina oufiku, ndele ta i kuEgipiti. 15 Nokwa kala ko fiyo okefyo laHerodes. Opo nee di ninge doshili odo Omwene e di tongifa omuxunganeki ou ta ti: “OmuEgipiti nda ifana mo omona wange.”
Okudipawa kwounona
16 Opo nee Herodes eshi a mona ovanongo ve mu henuka, okwa handuka a handukilila, ta tumu kuBetlehem nokomikunda dasho adishe, ndele ta dipaifa ounona aveshe ava ve nomido mbali naava vehe di kwete, ngaashi a yeleka omafiku enya e a pula kovanongo. 17 Osho ngaha pa wanifwe ondjovo yomuxunganeki Jeremia, ou ta ti: 18 “Eweelelo tali udika muRama, ekwenauko linene neenghali. Rakel ta lilile ounona vaye, ye ina hala okuhekelekwa osheshi kave po vali.”
Jesus ta di kuEgipiti
19 Ndele Herodes eshi a fya, tala, omweengeli wOmwene okwa holokela Josef mondjodi muEgipiti 20 ndele ta ti: “Fikama, kufa okaana naina, u ye kedu laIsrael, osheshi venya va kongele omwenyo wokaana, ova fya.” 21 Ndele ye okwa fikama, a kufa okaana naina, ndele ta i kedu laIsrael.
22 Ndelenee eshi a uda Arkelaus a nangala Judea ponhele yaxe Herodes, okwa tila okuya ko. Okwa ya koshilongo shaGalilea, ngaashi a kunghililwa kuKalunga mondjodi. 23 Ndele eshi e uya ko, okwa kala moshilando edina lasho Nasaret. Opo nee eshi sha tongwa kovaxunganeki shi wanifwe: “Oye ta ka ifanwa Omunasareti.”