Forbidden Sexual Practices
1 The Lord told Moses 2 to say to the people of Israel, “I am the Lord your God. 3 Do not follow the practices of the people of Egypt, where you once lived, or of the people in the land of Canaan, where I am now taking you. 4 Obey my laws and do what I command. I am the Lord your God. 5 Follow the practices and the laws that I give you; you will save your life by doing so. I am the Lord.”
6 The Lord gave the following regulations. Do not have sexual intercourse with any of your relatives. 7 Do not disgrace your father by having intercourse with your mother. You must not disgrace your own mother. 8 Do not disgrace your father by having intercourse with any of his other wives. 9 Do not have intercourse with your sister or your stepsister, whether or not she was brought up in the same house with you. 10 Do not have intercourse with your granddaughter; that would be a disgrace to you. 11 Do not have intercourse with a half sister; she, too, is your sister. 12-13 Do not have intercourse with an aunt, whether she is your father's sister or your mother's sister. 14 Do not have intercourse with your uncle's wife; she, too, is your aunt. 15 Do not have intercourse with your daughter-in-law 16 or with your brother's wife. 17 Do not have intercourse with the daughter or granddaughter of a woman with whom you have had intercourse; they may be related to you, and that would be incest. 18 Do not take your wife's sister as one of your wives, as long as your wife is living.
19 Do not have intercourse with a woman during her monthly period, because she is ritually unclean. 20 Do not have intercourse with another man's wife; that would make you ritually unclean. 21 Do not hand over any of your children to be used in the worship of the god Molech, because that would bring disgrace on the name of God, the Lord. 22 No man is to have sexual relations with another man; God hates that. 23 No man or woman is to have sexual relations with an animal; that perversion makes you ritually unclean.
24 Do not make yourselves unclean by any of these acts, for that is how the pagans made themselves unclean, those pagans who lived in the land before you and whom the Lord is driving out so that you can go in. 25 Their actions made the land unclean, and so the Lord is punishing the land and making it reject the people who lived there. 26-27 They did all these disgusting things and made the land unclean, but you must not do them. All of you, whether Israelites or foreigners living with you, must keep the Lord's laws and commands, 28 and then the land will not reject you, as it rejected the pagans who lived there before you. 29 You know that whoever does any of these disgusting things will no longer be considered one of God's people.
30 And the Lord said, “Obey the commands I give and do not follow the practices of the people who lived in the land before you, and do not make yourselves unclean by doing any of these things. I am the Lord your God.”
Omhango yomohombo
1 Omwene okwa popya vali naMoses, 2 a lombwele ovana vaIsrael: “Aame Omwene Kalunga keni. 3 Inamu ninga ngaashi tashi ningwa medu laEgipiti, omo nye mwa kala mo, no inamu ninga ngaashi tashi longwa medu laKaanan, oko handi mu twala. Inamu enda paenghedimhango davo. 4 Mu nokuwanifa omalombwelo ange nokudiinina eenghedimhango dange mu ende mudo. Aame Omwene Kalunga keni. 5 Onghee hano diinineni eenghedimhango dange nomalombwelo ange aa omunhu e noku a wanifa, opo a kale e nomwenyo omolwao.
6 “Paha kale nande umwe womunye ou, ta ehene komukainhu womukwanepatelela laye opo ehe mu dule eteta. Aame Omwene. 7 Ino dula xo eteta laye ile eteta lanyoko, osheshi oye e ku dala, ino dula mo eteta laye. 8 Ino dula mo eteta lomwalikadi waxo, osheshi to fifa xo ohoni. 9 Ino dula eteta lomumwanyoko omukainhu, oye omona okakadona kaxo ile omona okakadona kanyoko ile ou a dalelwa meumbo leni ile a dalelwa pamwe pe lili, ino mu dula mo eteta laye. 10 Ino dula mo eteta lomona okakadona kamumwanyoko omulumenhu ile lomona okakadona komumwanyoko omukainhu, omateta avo ino a dula mo, osheshi moku shi ninga to lififa ohoni. 11 Ino dula mo eteta lomona okakadona komwalikadi waxo, ou xo e mu dala; ye omumwanyoko omukainhu, ino dula mo eteta laye. 12 Ino dula mo eteta lomumwaina omukainhu waxo, osheshi ye omukwaoelela waxo. 13 Ino dula mo eteta lomumwaina omukainhu wanyoko, osheshi ye omukwaoelela wanyoko. 14 Ino dula mo eteta lomumwaina omulumenhu waxo; ino ehena komwalikadi waye. Osheshi ye omumwaina waxo. 15 Ino dula mo eteta loshitenya shoye omukainhu, osheshi ye omwalikadi womona woye. Ino dula mo eteta laye. 16 Ino dula mo eteta lomwalikadi womumwanyoko, osheshi ove to fifa ohoni omumwanyoko. 17 Ino dula mo eteta lomwalikadi nolomona waye okakadona. Ino tambula omona omukainhu womona waye, u mu dule eteta. Vo ovakwenielela. Oyo onhiko. 18 Ino hombola nokudula mo eteta lomumwaina omukainhu womwalikadi woye fimbo ye e nomwenyo, osheshi taku eta oudjuu.
19 “Ino ehena komukainhu fimbo ye ina yela molwohani yaye, ove u mu dule eteta. 20 Ndele ino nangala nomwalikadi womukweni, opo nye muhe linyateke. 21 Ino yandja ovana voye exwikiloyambo kuMolek, opo uha fife edina laKalunga koye ohoni. Aame Omwene. 22 Ino nangala nomulumenhu ngaashi tashi nangalwa nomukainhu. Osho oixuna yongaho! 23 Ndele ino nangala noshimuna, opo uhe linyateke nasho. Nomukainhu yo ehe liyandje koshimuna shi mu hambe. Osho oixuna itondifa. 24 Inamu linyateka noinima aishe ei, osheshi noinima aishe ei ovapaani ve linyateka, ovapaani ava Ame handi ke va taataa po komesho yeni. 25 Osho ngaha hano edu la nyatekwa. Ndele Ame ohandi ke li kwatela onghone molwoilonga yavo ii, opo edu li kunge mo oonakukalamo. 26 Ndelenee nye mu nokudiinina eenghedimhango dange nomalombwelo ange; inamu ninga sha shomoixuna ei itondifa, ngee omudalelwa mo ile omunailongo e li mokati keni. 27 Osheshi ovanhu vomoshilongo ava ve mu tetekela, ova ninga oixuna aishe ei, nedu ola nyata, 28 Opo edu lihe mu kunge mo, ngeenge tamu li nyateke, ngaashi lo ola kunga oiwana ye mu tetekela. 29 Osheshi aveshe ava hava ningi sha shomoixuna ei, ove na okudimwa mo moshiwana.
30 “Onghee hano mu nokudiinina eenghedimhango dange muha ninge sha shomeenghedi doixuna ya ningwa komesho yeni, opo muhe linyateke nayo. Aame Omwene Kalunga keni.”