Memorial Stones Are Set Up
1 When the whole nation had crossed the Jordan, the Lord said to Joshua, 2 “Choose twelve men, one from each tribe, 3 and command them to take twelve stones out of the middle of the Jordan, from the very place where the priests were standing. Tell them to carry these stones with them and to put them down where you camp tonight.”
4 Then Joshua called the twelve men he had chosen, 5 and he told them, “Go into the Jordan ahead of the Covenant Box of the Lord your God. Each one of you take a stone on your shoulder, one for each of the tribes of Israel. 6 These stones will remind the people of what the Lord has done. In the future, when your children ask what these stones mean to you, 7 you will tell them that the water of the Jordan stopped flowing when the Lord's Covenant Box crossed the river. These stones will always remind the people of Israel of what happened here.”
8 The men followed Joshua's orders. As the Lord had commanded Joshua, they took twelve stones from the middle of the Jordan, one for each of the tribes of Israel, carried them to the camping place, and put them down there. 9 Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan, where the priests carrying the Covenant Box had stood. (Those stones are still there.) 10 The priests stood in the middle of the Jordan until everything had been done that the Lord ordered Joshua to tell the people to do. This is what Moses had commanded.
The people hurried across the river. 11 When they were all on the other side, the priests with the Lord's Covenant Box went on ahead of the people. 12 The men of the tribes of Reuben and Gad and of half the tribe of Manasseh, ready for battle, crossed ahead of the rest of the people, as Moses had told them to do. 13 In the presence of the Lord about forty thousand men ready for war crossed over to the plain near Jericho. 14 What the Lord did that day made the people of Israel consider Joshua a great man. They honored him all his life, just as they had honored Moses.
15 Then the Lord told Joshua 16 to command the priests carrying the Covenant Box to come up out of the Jordan. 17 Joshua did so, 18 and when the priests reached the riverbank, the river began flowing once more and flooded its banks again.
19 The people crossed the Jordan on the tenth day of the first month and camped at Gilgal, east of Jericho. 20 There Joshua set up the twelve stones taken from the Jordan. 21 And he said to the people of Israel, “In the future, when your children ask you what these stones mean, 22 you will tell them about the time when Israel crossed the Jordan on dry ground. 23 Tell them that the Lord your God dried up the water of the Jordan for you until you had crossed, just as he dried up the Red Sea for us. 24 Because of this everyone on earth will know how great the Lord's power is, and you will honor the Lord your God forever.”
Omadimbulukifomanya muJordan nomuGilgal
1 Oshiwana ashishe eshi sha taulula Jordan, Omwene okwa popya naJosua ndele ta ti: 2 “Hoololeni movanhu ovalumenhu omulongo navavali, mepata keshe omulumenhu umwe, 3 ndele va lombwela u tye: kufeni po opo pokati kaJordan monhele apa eemhadi dovapristeli da kala ofika, omamanya omulongo naavali, mu ye nao ndele ke a dikeni konhele oko tamu ka nangala.” 4 Opo nee Josua okwa ifana ovalumenhu omulongo navavali, ava e va hoolola movana vaIsrael, omulumenhu umwe womepata keshe. 5 Ndele Josua okwe va lombwela: “Indeni komesho yoshikefa shOmwene Kalunga keni fiyo omokati kaJordan ndele lekeni, omulumenhu keshe, emanya limwe kepepe laye, pamuvalo womapata ovana vaIsrael, 6 opo a ninge edidiliko mokati keni. Ovana veni ngeenge tave mu pula komesho ndele tava ti: Omamanya aa otae mu tile shike? 7 Nye mu noku va lombwela: Osheshi omeva aJordan a tukuka komesho yoshikefa shehangano lOmwene mokutauluka kwasho Jordan, omeva aJordan a tukuka. Onghee hano omamanya aa a ninga edidiliko kovana vaIsrael fiyo alushe.” 8 Ovana vaIsrael osho va ninga ngaashi Josua e va lombwela. Vo ova toola mokati kaJordan omamanya omulongo naavali, ngaashi Omwene a popya naJosua, pamuvalo womapata ovana vaIsrael. Ndele vo ove a twala pamwe navo konhele oko va nangala ndele oko ve a tula.
9 Josua okwa dika yo mokatielela kaJordan omamanya omulongo naavali monhele apa eemhadi dovapristeli, va humbata oshikefa shehangano, da li ofika. Ndele fiyo onena eli oko e li. 10 Novapristeli ava va humbata oshikefa va kala ofika mokati kaJordan fiyo ashishe sha wanifwa eshi Josua e shi lombwelwa kOmwene, e shi lombwele ovanhu, ashishe ngaashi Moses e shi lombwela Josua. Ndele ovanhu va taulula diva. 11 Ndele ovanhu aveshe eshi va taulula, oshikefa shOmwene pamwe novapristeli osha taulula, ndele tashi i komesho yovanhu. 12 Novana vaRuben novana vaGad netata lepata laManasse ova taulula ndele va pita komesho yovana vaIsrael ngaashi Moses e va lombwela. 13 Pakuvalwa ngeno omayovi omilongo nhee va homatekwa okuhomona oita, ova taulula nokweenda koshipala shOmwene va lwe momaluhaela aJeriko.
14 Mefiku tuu olo Omwene okwa tumbalekifa Josua moipafi yOvaisraeli aveshe, vo ove mu tila ngaashi va li hava tila Moses momafiku aeshe omokukala kwaye.
15 NOmwene okwa popya naJosua ndele ta ti: 16 “Lombwela ovapristeli ava hava humbata oshikefa shoundobwedi, va londe mo muJordan.” 17 Opo nee Josua okwa lombwela ovapristeli ndele ta ti: “Djeni mo muJordan.” 18 Ndele ovapristeli ava va humbata oshikefa shehangano lOmwene, eshi va dja mo mokati kaJordan, noififinwa yeemhadi davo ya lyata poukukutu, omeva aJordan a shuna monhele yao, ndele a kunguluka fiyo okominghulo dao adishe ngaashi nale. 19 Ndele mefiku etimulongo lohani yotete ovanhu ova dja mo muJordan, ndele va onga onhanda muGilgal pongaba yaJeriko yokoushilo. 20 Nomamanya enya omulongo naavali vo ve a kufa mo muJordan, Josua e a dika muGilgal. 21 Ndele ye okwa popya novana vaIsrael ndele ta ti: “Ovana veni momafiku okomesho ngeenge tava pula kooxo, tava ti: Omamanya aa otaa ti shike? 22 Nye mu noku va shiivifila mu tye: Ovaisraeli va taulula Jordan va enda poukukutu, 23 osheshi Omwene Kalunga keni okwe mu pwiininifila omeva aJordan, fiyo mwa taulula ngaashi Omwene Kalunga keni a ninga nEfuta Litilyana, olo ye e li tu pwiininifila fiyo twa taulula, 24 opo oiwana aishe kombada yedu i shiive nokutya, eke lOmwene oli neenghono, opo nye mu kale nokutila alushe Omwene Kalunga keni.”