The Cities of the Levites
1 The leaders of the Levite families went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and to the heads of the families of all the tribes of Israel. 2 There at Shiloh in the land of Canaan they said to them, “The Lord commanded through Moses that we were to be given cities to live in, as well as pasture land around them for our livestock.” 3 So in accordance with the Lord's command the people of Israel gave the Levites certain cities and pasture lands out of their own territories.
4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
6 The clan of Gershon was assigned thirteen cities from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh.
7 The families of the clan of Merari were assigned twelve cities from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasture lands to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
9 These are the names of the cities from the territories of Judah and Simeon which were given 10 to the descendants of Aaron who were of the clan of Kohath, which was descended from Levi. Their assignment was the first to be made. 11 They were given the city of Arba (Arba was Anak's father), now called Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasture land surrounding it. 12 However, the fields of the city, as well as its towns, had already been given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 In addition to Hebron (one of the cities of refuge), the following cities were assigned to the descendants of Aaron the priest: Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth Shemesh, with their pasture lands: nine cities from the tribes of Judah and Simeon. 17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon, with their pasture lands. 19 Thirteen cities in all, with their pasture lands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 The other families of the Levite clan of Kohath were assigned some cities from the territory of Ephraim. 21 They were given four cities: Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim (one of the cities of refuge), Gezer, 22 Kibzaim, and Beth Horon, with their pasture lands. 23 From the territory of Dan they were given four cities: Eltekeh, Gibbethon, 24 Aijalon, and Gathrimmon, with their pasture lands. 25 From the territory of West Manasseh they were given two cities: Taanach and Gathrimmon, with their pasture lands. 26 These families of the clan of Kohath received ten cities in all, with their pasture lands.
27 Another group of Levites, the clan of Gershon, received from the territory of East Manasseh two cities: Golan in Bashan (one of the cities of refuge) and Beeshterah, with their pasture lands. 28 From the territory of Issachar they received four cities: Kishion, Daberath, 29 Jarmuth, and Engannim, with their pasture lands. 30 From the territory of Asher they received four cities: Mishal, Abdon, 31 Helkath, and Rehob, with their pasture lands. 32 From the territory of Naphtali they received three cities: Kedesh in Galilee, with its pasture lands (one of the cities of refuge), Hammoth Dor, and Kartan, with their pasture lands. 33 The various families of the clan of Gershon received a total of thirteen cities with their pasture lands.
34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal, with their pasture lands. 36 From the territory of Reuben they received four cities: Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath, with their pasture lands. 38 From the tribe of Gad they received four cities: Ramoth in Gilead, with its pasture lands (one of the cities of refuge), Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer, with their pasture lands. 40 So the clan of Merari was assigned a total of twelve cities.
41-42 From the land that the people of Israel possessed, a total of forty-eight cities, with the pasture lands around them, was given to the Levites.
Israel Takes Possession of the Land
43 So the Lord gave to Israel all the land that he had solemnly promised their ancestors he would give them. When they had taken possession of it, they settled down there. 44 The Lord gave them peace throughout the land, just as he had promised their ancestors. Not one of all their enemies had been able to stand against them, because the Lord gave the Israelites the victory over all their enemies. 45 The Lord kept every one of the promises that he had made to the people of Israel.
Oilando yOvalevi
1 Opo nee ovakulunhu vomaludi Ovalevi ve uya komupristeli Eliaser nokuJosua yaNun nokovakulunhu vomaludi omapata ovana vaIsrael. 2 Ndele ve va lombwela muSilo medu laKaanan, ndele tava ti: “Omwene okwe tu lombwelifila Moses, fye tu nokupewa oilando tu kale mo pamwe noulifilo woimuna yetu.” 3 Opo nee ovana vaIsrael va pa Ovalevi palombwelo lOmwene moshitukulwafyuululwa shavo oilando ei pamwe noulifilo wayo:
4 Oshihoololifo sha kwata oludi lOvakohati ngaha: mOvalevi ovana vomupristeli Aron va pewa mepata laJuda nomepata laSimeon nomepata laBenjamin oilando omulongo naitatu pashihoololifo. 5 Novana vaKohat momaludi omepata laEfraim nomepata laDan nometata lepata laManasse oilando omulongo pashihoololifo.
6 Novana vaGerson momaludi omepata laIsaskar nomepata laAsser nomepata laNaftali nomepata laManasse muBasan oilando omulongo naitatu pashihoololifo.
7 Novana vaMerari pamaludi avo mepata laRuben nomepata laGad nomepata laSebulon oilando omulongo naivali.
8 Osho ngaha hano ovana vaIsrael va yandja kOvalevi oilando tuu oyo pamwe noulifilo wayo ngaashi Omwene a lombwela Moses.
9 Mepata lovana vaJuda nomepata lovana vaSimeon ova pewa vali oilando ei, ve i ifana pamadina ayo: 10 Noshihoololifo shotete sha kwata oludalo laAron lomoludi laKohat womoludalo laLevi; ova pewa 11 Kiriat-Arba, xe yaAnak nokutya, Hebron, keemhunda daJuda noulifilo washo we shi dingilila. 12 Ndelenee omapya oshilando nomikunda dasho ove a yandja kuKaleb yaJefunne ngaashi oshitukulwa shaye.
13 Ndele ovana vomupristeli Aron, ve va pa Hebron oshihondamenolando shoonakudipaa noulifilo washo naLibna noulifilo washo, 14 naJattir noulifilo washo naEstemoa noulifilo washo, 15 naHolon noulifilo washo naDebir noulifilo washo, 16 naAin noulifilo washo naJutta noulifilo washo naBet-Semes noulifilo washo: oilando omugoi yomomapata aa avali. 17 Ndele mepata laBenjamin: Gibeon noulifilo washo naGeba noulifilo washo, 18 naAnatot noulifilo washo naAlmon noulifilo washo: oilando ine. 19 Oilando aishe yovana vomupristeli Aron ya li oilando omulongo naitatu noulifilo wayo.
20 Nomaludi ovana vaKohat, Omulevi, ava va xupa po movana vaKohat, ova pewa oilando yavo pashihoololifo mepata laEfraim. 21 Ndele ve va pa: oshihondamenolando shoonakudipaa: Sekem noulifilo washo keemhunda daEfraim naGeser noulifilo washo. 22 NaKibsaim noulifilo washo naBet-Horon noulifilo washo: oilando ine. 23 Ndele mepata laDan: Elteke noulifilo washo, Gibbeton noulifilo washo. 24 Aijalon noulifilo washo, Gat-Rimmon noulifilo washo: oilando ine. 25 Ndele metata lepata laManasse: Taanak noulifilo washo naGat-Rimmon noulifilo washo: oilando ivali. 26 Aishe kumwe oilando omulongo nomaulifilo ayo komaludi ovana vaKohat ava va xupa po.
27 Ndele kovana vaGerson vomoludi lOvalevi, vometata lepata laManasse oshihondamenolando shoonakudipaa: Golan muBasan noulifilo washo naBeestera noulifilo washo: oilando ivali. 28 Ndele mepata laIsaskar: Kisjon noulifilo washo naDaberat noulifilo washo. 29 Jarmut noulifilo washo, En-Gannim noulifilo washo: oilando ine. 30 Ndele mepata laAsser: Miseal noulifilo washo. Abdon noulifilo washo. 31 Helkat noulifilo washo, naRehob noulifilo washo: oilando ine. 32 Ndele mepata laNaftali oshihondamenolando shoonakudipaa: Kedes muGalilea noulifilo washo naHammot-Dor noulifilo washo naKartan noulifilo washo; oilando itatu. 33 Oilando aishe yOvagerson oya li oilando omulongo naitatu noulifilo wayo.
34 Ndele komaludi ovana vaMerari, Omulevi, ava va xupa po natango mepata laSebulon: Jokneam noulifilo washo, Karta noulifilo washo. 35 Dimna noulifilo washo, Nahalal noulifilo washo: oilando ine. 36 Ndele mepata laRuben: Beser noulifilo washo, naJahas noulifilo washo. 37 Kedemot noulifilo washo naMefat noulifilo washo: oilando ine. 38 Ndele mepata laGad oshihondamenolando shoonakudipaa: Ramot muGilead noulifilo washo, naMahanaim noulifilo washo. 39 Hesbon noulifilo washo, Jaeser noulifilo washo: aishe kumwe oilando ine. 40 Oilando aishe yovana vaMerari pamaludi avo, ava va xupa po natango momaludi Ovalevi: oilando omulongo naivali opashihoololifo.
41 Oilando aishe yOvalevi mokati koitukulwa yovana vaIsrael oya li oilando omilongo nhee naihetatu nomaulifilo ayo. 42 Moilando ei oshilando keshe sha li shi noulifilo tau shi dingilile. Osho ngaha oilando aishe oyo.
Eudaneko lOmwene la tonga edu laKaanan, ola twa
43 Osho ngaha hano Omwene okwa yandja kuIsrael edu alishe, Ye e li udanekelele ooxe nokwaana e li va pe. Ndele vo ove li nangala ndele va kala mo. 44 NOmwene okwe va pa etulumuko keembinga adishe naanaa ngaashi a udanekelele ooxe nokwaana. Inapa kala nande omutondadi wavo umwe, a shiiva oku va kala moshipala, osheshi Omwene okwa yandja ovatondadi vavo aveshe momake avo. 45 Ondjovo nande imwe yomeendjovo adishe diwa, Omwene e di popya neumbo laIsrael, ya kala inai wanifwa. Adishe da wanifwa.