1 Do you know when mountain goats are born?
Have you watched wild deer give birth?
2 Do you know how long they carry their young?
Do you know the time for their birth?
3 Do you know when they will crouch down
and bring their young into the world?
4 In the wilds their young grow strong;
they go away and don't come back.
5 Who gave the wild donkeys their freedom?
Who turned them loose and let them roam?
6 I gave them the desert to be their home,
and let them live on the salt plains.
7 They keep far away from the noisy cities,
and no one can tame them and make them work.
8 The mountains are the pastures where they feed,
where they search for anything green to eat.
9 Will a wild ox work for you?
Is he willing to spend the night in your stable?
10 Can you hold one with a rope and make him plow?
Or make him pull a harrow in your fields?
11 Can you rely on his great strength
and expect him to do your heavy work?
12 Do you expect him to bring in your harvest
and gather the grain from your threshing place?
13 How fast the wings of an ostrich beat!
But no ostrich can fly like a stork.
14 The ostrich leaves her eggs on the ground
for the heat in the soil to warm them.
15 She is unaware that a foot may crush them
or a wild animal break them.
16 She acts as if the eggs were not hers,
and is unconcerned that her efforts were wasted.
17 It was I who made her foolish
and did not give her wisdom.
18 But when she begins to run,
she can laugh at any horse and rider.
19 Was it you, Job, who made horses so strong
and gave them their flowing manes?
20 Did you make them leap like locusts
and frighten people with their snorting?
21 They eagerly paw the ground in the valley;
they rush into battle with all their strength.
22 They do not know the meaning of fear,
and no sword can turn them back.
23 The weapons which their riders carry
rattle and flash in the sun.
24 Trembling with excitement, the horses race ahead;
when the trumpet blows, they can't stand still.
25 At each blast of the trumpet they snort;
they can smell a battle before they get near,
and they hear the officers shouting commands.
26 Does a hawk learn from you how to fly
when it spreads its wings toward the south?
27 Does an eagle wait for your command
to build its nest high in the mountains?
28 It makes its home on the highest rocks
and makes the sharp peaks its fortress.
29 From there it watches near and far
for something to kill and eat.
30 Around dead bodies the eagles gather,
and the young eagles drink the blood.
Omwene ta twikile okupopya
1 “Efiku oupundja tava dala u li shii, ho nangele okufetwa kwoholongo? 2 To vale tuu eehani dado doufimba, nefiku tadi dala u li shii? 3 Odo tadi litonyene poshi ndele tadi pitifa mo oludalo, nokufetwa kwado kwa xula po. 4 Oludalo lado tali pame ndele tali kulile momufitu, tali i nokwiililila ndele itali aluka vali.
5 “Okafino komofuka, olyelye e ka pitifa mokalilifa? Olyelye a mangulula oimangifo yongolo? 6 Oyo nde i pa ombuwa onhele yokukala mo nekango lomongwa i kale mulo. 7 Yo otai yolo epulukuto loshilando; eingido lomushingi itai li udu. 8 Ominghulo deemhunda da li oulifilo wayo, ndele tai kongo keshe eshi sha hapa.
9 “Omhuulu tai ka dulika tuu kwoove i ku longele? Ile tai ka nangala tuu oufiku petemba loye lokulila? 10 Omhuulu, to dulu tuu oku i manga noku i fininika noshitomo i ende momufinda woshipululo? Ile tai ku shikula mefilu loku li helela? 11 To dulu tuu oku i lineekela molweenghono dayo dinene? To dulu tuu oku i fiila eliko lepya loye? 12 To i lineekele tuu nokutya, tai aluka ndele tai ongele oilya yoye moshipale shoye?
13 “Evava lomho ohali papama nokudana, ndelenee ohole yexuwashi otai kala mo tuu momavava nomomalwenya ayo? 14 Osheshi omai ayo tai a fii po medu ndele hai a tendulifa oupyu womedu. 15 Itai diladila nokutya, omhadi tai dulu oku a lyataula noifitukuti tai dulu oku a tataula. 16 Oyo hai hepeke oludalo layo, la fa lo kali fi layo. Ihai lipula sha, oshilonga shayo ngeenge ye shi longa epwanga. 17 Osheshi Kalunga okwe i lumbula ounongo ndele ine i pa oshitukulwa sheendunge. 18 Yo eshi tai tondoka nokweendelela otai yolo onghambe nomulondi wayo.
19 “Ove mbela to pe onghambe eenghono, ove mbela to djaleke ofingo yayo omulenge? 20 Ove mbela to i nhukifa ngaashi oshipaxu? Okulipemba kwayo kwa tilika. 21 Tai fundu mefilu ndele tai nyakukilwa eenghono dayo. 22 Tai yolo oumbada ndele itai haluka, itai i onhapo eongamukonda. 23 Kombada yayo onywa tai xwalakata neonga neongamukonda tali taima. 24 Nokukolokota nokupulukuta ya mana mo ndele itai ka kotolwa enghuma ngeenge tali shikwa. 25 Keshiko keshe lenghuma yo tai ti: Hiah! Ndele kokule nokuli tai fimbula olwoodi, nondaka inene yovakulunhu vovakwaita neingido loita!
26 “Molweendunge doye mbela ekodi tali liyelula pombada pee ndele tali ingaana langhele yokoumbuwanhu? 27 Ile okelombwelo loye onhwa tai ingaana pombada ndele tai tungu oshihadi shayo pombada? 28 Yo otai kala keemhunda oko tai nangala, okoxulo yemanya, mohotemhunda. 29 Oko tai kala nokunangela eendja dayo, omesho ayo taa tale kokule. 30 Ovana vayo tava xupaele ohonde, ndele apa pe novadipawa, oyo oi li ko yo.”