1-2 Be patient and listen a little longer
to what I am saying on God's behalf.
3 My knowledge is wide; I will use what I know
to show that God, my Creator, is just.
4 Nothing I say to you is false;
you see before you a truly wise man.

5 How strong God is! He despises no one;
there is nothing he doesn't understand.
6 He does not let sinners live on,
and he always treats the poor with justice.
7 He protects those who are righteous;
he allows them to rule like kings
and lets them be honored forever.
8 But if people are bound in chains,
suffering for what they have done,
9 God shows them their sins and their pride.
10 He makes them listen to his warning
to turn away from evil.
11 If they obey God and serve him,
they live out their lives in peace and prosperity.
12 But if not, they will die in ignorance
and cross the stream into the world of the dead.

13 Those who are godless keep on being angry,
and even when punished, they don't pray for help.
14 They die while they are still young,
worn out by a life of disgrace.
15 But God teaches people through suffering
and uses distress to open their eyes.

16 God brought you out of trouble,
and let you enjoy security;
your table was piled high with food.
17 But now you are being punished as you deserve.
18 Be careful not to let bribes deceive you,
or riches lead you astray.
19 It will do you no good to cry out for help;
all your strength can't help you now.
20 Don't wish for night to come,
the time when nations will perish.
21 Be careful not to turn to evil;
your suffering was sent to keep you from it.

22 Remember how great is God's power;
he is the greatest teacher of all.
23 No one can tell God what to do
or accuse him of doing evil.
24 He has always been praised for what he does;
you also must praise him.
25 Everyone has seen what he has done;
but we can only watch from a distance.
26 We cannot fully know his greatness
or count the number of his years.

27 It is God who takes water from the earth
and turns it into drops of rain.
28 He lets the rain pour from the clouds
in showers for all human beings.
29 No one knows how the clouds move
or how the thunder roars
through the sky, where God dwells.
30 He sends lightning through all the sky,
but the depths of the sea remain dark.
31 This is how he feeds the people
and provides an abundance of food.
32 He seizes the lightning with his hands
and commands it to hit the mark.
33 Thunder announces the approaching storm,
and the cattle know it is coming.
Omunhu momesho aKalunga
1 Ndele Elihu okwa twikila ndele ta ti: 2 “Lididimikile nge manga, opo handi ku pe eendunge, osheshi natango tuu ondi na sha ndi shi popye molwaKalunga. 3 Eshiivo lange handi ke li tala kokule ndele handi ka pa Omushiti wange ounongo. 4 Osheshi oshili, eendjovo dange dihe fi oipupulu; koshipala shoye oku na omulumenhu e neshiivo la wanenena.
5 “Tala, Kalunga Oye omunaenghono, ndelenee ita dini nande umwe. Eenghono deendunge daye odinene. 6 Ye ita xupifa omwenyo womuhenakalunga ndelenee ta pe ovakwanaluhepo ounongo. 7 Omesho aye ite a kufa movayuki, ndelenee te va kaleke omutumba pamwe neehamba kolukalwapangelo fiyo alushe. Vo ohava nenepekwa. 8 Ndelenee vo ngeenge tava tulwa momalyenge, ndele tava mangwa noimangifo yoluhepo, 9 opo nee Ye ote va shiivifile oilonga yavo nomatauluko avo molwelinenepeko lavo. 10 Nomatwi avo te va fitululile omakumaido ndele te va lombwele nokutya, ve nokwaaluka mo moukolokoshi. 11 Ngeenge hava pwilikine ndele tave lininipike, vo otava ka kala omafiku avo melao nomido davo mehepuluko. 12 Ndelenee vo ngeenge itava pwilikine, tava ka wila komaonga efyo moulai wavo ndele tava fuda mo omufudo vehe neshiivo. 13 Ndelenee ovahenakalunga tave lidike ehandu, vo itava kuu onghuwo, Ye eshi e va kwata. 14 Eemwenyo davo tadi fi mounyasha, nokukalamwenyo kwavo taku xulu mohoni. 15 Ye ota xupifa omukwanaluhepo noluhepo laye ndele ta fitulula okutwi kwaye noudjuu.
16 “Heeno, naave yo, wa hekwa u dje mo moudjuu konhele ya mbwalangadja ihe nofina, nokounyenye woshililo shi yadi eendja domaadi. 17 Ndelenee ove wa hangika ketokolo lidjuu lovahenakalunga. Etokolo nehandukilo le ku kwata. 18 Ndelenee lungama oudjuu wouyehame uhe ku hongaule okusheka; ndele uha pukifwe kounene woikulila. 19 Onghuwo yoye otai dulu tuu okukwafa mefininiko, ile okulipamekela eenghono doye adishe?
20 “Ino lihalela oufiku wetokolo, ou tau kufa mo oiwana meenhele dayo. 21 Lungama, uha ame kowii, osheshi owo to u hoolola komesho yoluhepo. 22 Tala, Kalunga okwa fimana keenghono daye dihapu, omulongindunge olyelye ngaashi Ye? 23 Olyelye te mu lombwele ondjila yaye, nolyelye ta ti: ‘Ove wa nyona!’? 24 Naave yo dimbulukwa okuhambelela oilonga yaye, ovanhu ngaashi have i tange nokwiimba. 25 Ovanhu aveshe tave i tale nehafo nokukuminwa, noonaku ka fya tave i tale kokule. 26 Tala, Kalunga Oye omunene, hatu nyengwa oku mu shiiva. 27 Ye ota ongele omata omeva ndele moshihemime shao odula tai diya mo, 28 oilemo ndele tai i tilile kombada yovanhu vahapu. 29 Heeno, olyelye a shiiva etandavelo loilemo, olyelye endundumo lometwali laye? 30 Tala, Ye ota yale kombada yayo omaluvadi aye ndele ta tuvike oule wokoshi yefuta, 31 osho ngaha ota tokola oiwana, ta yandje eendja dihapu unene. 32 Ye ota tuvike omake aye aeshe avali nomaluvadi ndele te a tumine ovahomoni. 33 Endundumo laye tali mu holola heeno, noimuna yo euyo laye.