1 I have made a solemn promise
never to look with lust at a woman.
2 What does Almighty God do to us?
How does he repay human deeds?
3 He sends disaster and ruin
to those who do wrong.
4 God knows everything I do;
he sees every step I take.
5 I swear I have never acted wickedly
and never tried to deceive others.
6 Let God weigh me on honest scales,
and he will see how innocent I am.
7 If I have turned from the right path
or let myself be attracted to evil,
if my hands are stained with sin,
8 then let my crops be destroyed,
or let others eat the food I grow.
9 If I have been attracted to my neighbor's wife,
and waited, hidden, outside her door,
10 then let my wife cook another man's food
and sleep in another man's bed.
11 Such wickedness should be punished by death.
12 It would be like a destructive, hellish fire,
consuming everything I have.
13 When any of my servants complained against me,
I would listen and treat them fairly.
14 If I did not, how could I then face God?
What could I say when God came to judge me?
15 The same God who created me
created my servants also.
16 I have never refused to help the poor;
never have I let widows live in despair
17 or let orphans go hungry while I ate.
18 All my life I have taken care of them.
19 When I found someone in need,
too poor to buy clothes,
20 I would give him clothing made of wool
that had come from my own flock of sheep.
Then he would praise me with all his heart.
21 If I have ever cheated an orphan,
knowing I could win in court,
22 then may my arms be broken;
may they be torn from my shoulders.
23 Because I fear God's punishment,
I could never do such a thing.
24 I have never trusted in riches
25 or taken pride in my wealth.
26 I have never worshiped the sun in its brightness
or the moon in all its beauty.
27 I have not been led astray to honor them
by kissing my hand in reverence to them.
28 Such a sin should be punished by death;
it denies Almighty God.
29 I have never been glad when my enemies suffered,
or pleased when they met with disaster;
30 I never sinned by praying for their death.
31 All those who work for me know
that I have always welcomed strangers.
32 I invited travelers into my home
and never let them sleep in the streets.
33 Others try to hide their sins,
but I have never concealed mine.
34 I have never feared what people would say;
I have never kept quiet or stayed indoors
because I feared their scorn.
35 Will no one listen to what I am saying?
I swear that every word is true.
Let Almighty God answer me.
If the charges my opponent brings against me
were written down so that I could see them,
36 I would wear them proudly on my shoulder
and place them on my head like a crown.
37 I would tell God everything I have done,
and hold my head high in his presence.
38 If I have stolen the land I farm
and taken it from its rightful owners—
39 if I have eaten the food that grew there
but let the farmers that grew it starve—
40 then instead of wheat and barley,
may weeds and thistles grow.
The words of Job are ended.
Job ta popile ouyuki waye fiyo okexulilo
1 “Ame nda udafana nomesho ange: ndi tale ngahelipi kokakadona? 2 Oshitukulwa shilipipo ngeno Kalunga ta pe nge kwinya kombada noshitukulwafyuululwa shilipipo Omunaenghono adishe wokombada? 3 Omulongi wowii ita mono mbela ehanauno, nomulongi woulunde ita hangika mbela komupya? 4 Ye ita tale mbela eendjila dange adishe ndele ita vale mbela eenghatu dange adishe?
5 “Ame ngeenge nda enda noipupulu neemhadi ngeenge da endelela okukengelela: 6 Ye na yeleke nge noshiyelekifo sha yuka, Kalunga opo a shiive ouyuki wange. 7 Eenghatu dange ngeenge da yapuka mo mondjila nomutima wange ngeenge wa shikula omesho ange ile momake ange mwa kanyatela onyata, 8 umwe na lye osho nde shi kuna, noitutumine yange nai dudwe pamwe nomidi dayo. 9 Omutima wange ngeenge wa hokwa omukainhu wamukwetu ndele nda nangela poshivelo shamukwetu, 10 omwalikadi wange na twile omunhu umwe oilya, navakwao nave mu papatele. 11 Osheshi osho ngeno sha li oshilonga shoixuna nenyono tali handukilwa shili. 12 Heeno, osho omundilo tau lungwinifa fiyo okonhele yehanauno ndele tau mane po eliko lange alishe. 13 Ngeenge nda dina ngeno ouyuki womupika wange omulumenhu ile omukainhu, eshi va ka hokololifa nge, 14 ame ndi ninge shike Kalunga ngeenge ta fikama? Ame ndi mu nyamukule ngahelipi ngeenge a hovela okukonakona? 15 Haye tuu ou ngeno a shita nge medimo lameme, e mu shita yo, haye tuu aeke e tu shita koshi yomutima? 16 Onda anyena tuu ovakwanaluhepo osho ve shi hala, nomesho ovafiyekadi onde a lolokifa tuu? 17 Okapambu komungome aame andike mbela nde ka lile po, ofiye inandi mu tukulila yo? 18 Ahowe, nghee kounyasha wange onde i tekula ngaashi xe, ndele okudja kedimo lameme nde i kalela noshisho. 19 Ngeenge nda mona omukwanaluhepo ehe noshikutu, nomweeheli ehe noshiuviko, 20 olutu laye inali etela nge enangeko loupuna ndele inali pupyalifwa komalududi oudjona vange, 21 ofiye ngeenge nde i takela ongonyo yange, eshi nda mona ko okupopilwa kwange moshivelo, 22 Opo nee ombeyo yepepe lange nai we mo mofingo yayo, nokwooko kwange naku liteeke po ponhele yako. 23 Osheshi okuteyaulwa po kwange nde ku twikwa kuKalunga okwa halukifa nge unene, ame nda nyengwa, nda nyengelelwa epangelofimano laye. 24 Ame ngeenge nda tula elineekelo lange moshingoldo ndele nda lombwela oshingoldoelela: Oshilineekelwa shange, 25 ngeenge nda hafifwa kehapupalo lemona lange neke lange eshi la likola shihapu, 26 ngeenge mokutala kwange ouyelele wetango, nhumbi tali yela, nohani, oyo tai ende nokuvadima, 27 omutima wange ngeno wa hongaulwa meholeko nomilungu dange nde di fipifa eke lange; 28 ngeno oshilonga osho shii osha li shi nokuhandukilwa shili, osheshi nde liteeka ngeno Kalunga kokombada.
29 “Ame nda hafela tuu omupya womutondadi wange ile nda shambukwa komwenyo oshiponga eshi she mu hanga? 30 Inandi itavelela elaka lange li nyone, ndi mu tule omutima noku mu halela efyo. 31 Ovanhu vomeumbo lange ove nokuhepaulula nokutya, keshe umwe a pewa ombelela ihapu. 32 Omunailongo ka li e nokunangala pondje, oshivelo shange nde shi yeululila ondjila. 33 Ame nda tuvika tuu omatauluko ange ngaashi ovanhu, nda holeka ngeno owii wange monhulo yange, 34 shaashi ngeno nda li nda mbadapala eemhunga dovanhu nokutila okudinwa kepata lange, nda kala ngeno nde limwenenena, inandi pita moshivelo. 35 Akutu, ngeno pa kale omunhu ta pwilikine nge! Taleni, edina lange oleli, nde li nyola, Omunaenghono adishe na nyamukule nge! Neshango la shangwa komuhokololifi wange! 36 Oshili handi ke li twika kepepe lange noku li manga oshidingo komutwe wange. 37 Ngeno ndi mu shiivifile omuvalu weenghatu dange, ndele ndi holoke koshipala shaye ngaashi ohamba.
38 “Epya lange ngeenge la hokololifa nge neefola dalo adishe kumwe ngeenge da lila, 39 ngeenge nda lya oimeno yalo, inandi i futa, nomwene walo ngeno nde mu kemifa, 40 eeshosholo nadi mene ponhele yoilya, neengwena ponhele yomahangu.” Eendjovo daJob oda xulila apa.