1 Why doesn't God set a time for judging,
a day of justice for those who serve him?
2 People move property lines to get more land;
they steal sheep and put them with their own flocks.
3 They take donkeys that belong to orphans,
and keep a widow's ox till she pays her debts.
4 They prevent the poor from getting their rights
and force the needy to run and hide.
5 So the poor, like wild donkeys,
search for food in the dry wilderness;
nowhere else can they find food for their children.
6 They have to harvest fields they don't own,
and gather grapes in vineyards of the wicked.
7 At night they sleep with nothing to cover them,
nothing to keep them from the cold.
8 They are drenched by the rain that falls on the mountains,
and they huddle beside the rocks for shelter.
9 Evil people make slaves of fatherless infants
and take the children of the poor in payment for debts.
10 But the poor must go out with no clothes to protect them;
they must go hungry while harvesting wheat.
11 They press olives for oil, and grapes for wine,
but they themselves are thirsty.
12 In the cities the wounded and dying cry out,
but God ignores their prayers.
13 There are those who reject the light;
they don't understand it or go where it leads.
14 At dawn the murderer gets up
and goes out to kill the poor,
and at night he steals.
15 The adulterer waits for twilight to come;
he covers his face so that no one can see him.
16 At night thieves break into houses,
but by day they hide and avoid the light.
17 They fear the light of day,
but darkness holds no terror for them.
[Zophar]
18 The wicked are swept away by floods,
and the land they own is under God's curse;
they no longer go to work in their vineyards.
19 As snow vanishes in heat and drought,
so sinners vanish from the land of the living.
20 Not even their mothers remember them now;
they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.
21 That happens because they mistreated widows
and showed no kindness to childless women.
22 God, in his strength, destroys the mighty;
God acts—and the wicked die.
23 God may let them live secure,
but keeps an eye on them all the time.
24 For a while the wicked prosper,
but then they wither like weeds,
like stalks of grain that have been cut down.
25 Can anyone deny that this is so?
Can anyone prove that my words are not true?
1 “Omolwashike Omunaenghono adishe ina ufa omafimbo oihokolola, nomolwashike ava ve mu shii, itava mono omafiku aye oihokolola? 2 Vo ohava lundulula eengaba, hava nyeke oyuunda ndele tave i lifa. 3 Ohava twala ondongi yeefiye ndele hava kufa ongobe yomufiyekadi ombabyona. 4 Ovakwanaluhepo tave va undula mo mondjila. Ovakwanaluhepo aveshe vomoshilongo ve nokuhondama. 5 Taleni ove li ngaashi eefino mombuwa, tava i moshilonga shavo okukonga eendja. Ombuwa tai va pe omungome wavo nowovana. 6 Ohave liongelele eendja davo kepumbu nomoikokola yomiviinyu yovahenakalunga hava pupudulula. 7 Oufiku ohava nangala hamunghele, vehe noikutu, vehe na sha shokuliuvikila outalala. 8 Hava tutikwa koshikungulu shodula tashi di keemhunda, vehe noiyaamo, onghee tava yaama komamanya. 9 Okaana taka kufwa komavele, naasho omukwanaluhepo e shi kwete, ote shi kufwa po ombabyona. 10 Vo ohava ende hamunghele vehe noikutu. Ohava humbata oipandi yoilya ve nondjala. 11 Ohava kolo omaadi olumono pokati komakuma ovanhu, ndele moikolelo yavo yomiviinyu hava kolo va fyenota. 12 Ondaka yekemo lovalumenhu tai udika moshilando, nomwenyo weendjashe tau kuu onghuwo. Ndelenee Kalunga ita yavala oixuna. 13 Ovanhu va tya ngaha ovatondadi vouyelele, inava shiiva eendjila davo, ndele ihava kala nomalila ouyelele. 14 Fimbo eluwa inali tenda omudipai ta penduka, ta dipaa omukwanaluhepo nohepele; ndele oufiku ye ta ende ngaashi omulunga. 15 Eisho lomutei wohombo tali tale oshiwiwili ndele ta ti: Kape na nande eisho tali tale nge; ndele ta uvike oshipala shaye. 16 Momulaulu ota panukile mo momaumbo, omutenya ohava kala ve liidilila mo. Kave na sha nouyelele. 17 Osheshi omulaulu fokofoko u li kuvo ngaashi etango la sha, osheshi omahalwifo omulaulu fokofoko ve a shii. 18 Mokweendelela tava twalwa komeva. Epya lavo ola tulwa omutima moshilongo. Vo ihava aluka vali kelila lokoshikokola shomiviinyu. 19 Ngaashi oluteni noupyu tau twala eemhawemeva nosho yo oshovafi ovo va nyona. 20 Oshidalelo shaina tashi mu dimbwa. Omainyo tae mu li nehafo. Ye ita dimbulukiwa vali. Osho ngaha hano owii tau teyaulwa po ngaashi oshiti. 21 Ye okwa nyeka ongadji ei ihai dala, ndele ina kwafa omufiyekadi. 22 Meenghono daye Kalunga ta yambidida ovanaenghono va kale nomwenyo mule. Vo ohava kala ofika, nande va li va limbililwa okukalamwenyo kwavo. 23 Kalunga te va amene, ndele ve nomuyambididi a pama, nomesho aye otaa pashukile eendjila davo. 24 Ova lengwa ndelenee ohaluka, okafimbo kaxupi, kave po vali. Otava xutuka. Otava fi ngaashi aveshe, otava yaumuka ngaashi oshunga. 25 Ndele ngeenge hasho, olyelye ta vele nge ombedi molwoipupulu, ndele ta tomho eendjovo dange?