Job
1-2 Listen to what I am saying;
that is all the comfort I ask from you.
3 Give me a chance to speak and then,
when I am through, sneer if you like.

4 My quarrel is not with mortals;
I have good reason to be impatient.
5 Look at me. Isn't that enough
to make you stare in shocked silence?
6 When I think of what has happened to me,
I am stunned, and I tremble and shake.

7 Why does God let evil people live,
let them grow old and prosper?
8 They have children and grandchildren,
and live to watch them all grow up.
9 God does not bring disaster on their homes;
they never have to live in terror.
10 Yes, all their cattle breed
and give birth without trouble.
11 Their children run and play like lambs
12 and dance to the music of harps and flutes.
13 They live out their lives in peace
and quietly die without suffering.

14 The wicked tell God to leave them alone;
they don't want to know his will for their lives.
15 They think there is no need to serve God
nor any advantage in praying to him.
16 They claim they succeed by their own strength,
but their way of thinking I can't accept.

17 Was a wicked person's light ever put out?
Did one of them ever meet with disaster?
Did God ever punish the wicked in anger
18 and blow them away like straw in the wind,
or like dust carried away in a storm?

19 You claim God punishes a child for the sins of his father.
No! Let God punish the sinners themselves;
let him show that he does it because of their sins.
20 Let sinners bear their own punishment;
let them feel the wrath of Almighty God.
21 When our lives are over,
do we really care whether our children are happy?
22 Can anyone teach God,
who judges even those in high places?

23-24 Some people stay healthy till the day they die;
they die happy and at ease,
their bodies well-nourished.
25 Others have no happiness at all;
they live and die with bitter hearts.
26 But all alike die and are buried;
they all are covered with worms.

27 I know what spiteful thoughts you have.
28 You ask, “Where are the homes of great people now,
those who practiced evil?”

29 Haven't you talked with people who travel?
Don't you know the reports they bring back?
30 On the day God is angry and punishes,
it is the wicked who are always spared.
31 There is no one to accuse the wicked
or pay them back for all they have done.
32 When they are carried to the graveyard,
to their well-guarded tombs,
33 thousands join the funeral procession,
and even the earth lies gently on their bodies.

34 And you! You try to comfort me with nonsense!
Every answer you give is a lie!
1 Ndelenee Job okwa nyamukula ndele ta ti: 2 “Pwilikineni nawa eendjovo dange, di ninge ehekeleko lange. 3 Lididimikilei nge, ndi dule okupopya yo; ame eshi nda popya, nye tamu dulu okusheka. 4 Handi kemene ovanhu mbela? Ile shike ndiha nyengwe okulididimika. 5 Talei nge, mu haluke, mu tule omake komilungu deni. 6 Heeno, ngeenge handi i diladila, ohandi limbililwa shili, nehaluko tali kwata olutu lange.
7 “Omolwashike ovahenakalunga tava itavelwa okukala po ve nomwenyo, vo hava kulupa ndele hava mono eenghono? 8 Oludalo lavo tali kulu komesho yavo pamwe navo, noitutuma yavo moipafi yavo. 9 Omaumbo avo taa kala nombili, ehe nehaluko, itava hangika kongola yaKalunga. 10 Ongobe yaye omhedi itai hambe oshimha, ongobe yaye onghadi tai dala, itai helula. 11 Ovana vavo ovamati tave va pitifa mo ngaashi ongudu yeedi, nounona vavo hava nhuka nokudanauka. 12 Vo ohava imbi mokushikwa kwenghuma loshikushu nokwokaxumbafeta, ndele hava hafe mokushika eenyalilo. 13 Omafiku avo ove li melao ndele mefaukilo ohava ningine mo moshovafi. 14 Nande ongaha, ova lombwela Kalunga, tava ti: ‘Kala kokule nafye.’ Navali: ‘Eendjila doye inatu hala oku di shiiva. 15 Omunaenghono adishe omushike ngeno, tu mu longele? Noku mu indila otaku tu kwafa ngahelipi?’
16 “Taleni, elao lavo kali mo momake avo vene? Omapukululo ovahenakalunga naa kale kokule naame. 17 Olungapi nokuli olamba yovahenakalunga tai dimi, ndele tava hangika komupya wavo? Kalunga ota tukula omaudjuu mehandu laye. 18 Ohava ningi ngaashi oihati tai twalwa komhepo, nongaashi olungu tali kombwa po komhepo yoshikungulu? 19 Oshiponga shaye Kalunga, vati ote shi tuvikilile ovana vaye. Ye ne shi mu alulile shi mu valule. 20 Omesho aye mwene e nokutala omupya waye, ye mwene e nokunwa oupyuhandu wOmunaenghono adishe. 21 Osheshi ita yavala oludalo laye, ye eshi ta fi, nomuvalu weehani daye ngeenge wa wanifwa? 22 Kalunga e nokulongwa mbela eendunge, Ye ou ta tokola oikwaulu?
23 “Umwe ta fi melao la wana nombili netulumuko. 24 Oiyuma yaye i yadi omashini nomungo womakipa aye taa nwefwa omaadi. 25 Nomukwao ta fi e nomwenyo tau nyika oululu, ina makela ouwa. 26 Vo aveshe tava ka nangala medu, nomainyo tae va tuvike.
27 “Taleni, omadiladilo eni ndi a shii, nomaudafano eni mai, mwa hala okufininika nge nao. 28 Ngeenge tamu ti: ‘Eumbo lomuhepeki oli li peni? Nomatwali ovahenakalunga otaa kala peni?’ 29 Hano inamu pula kovaendanandjila? Itamu dulu okulikala omahepaululo avo. 30 Ovalongi vowii tava xupifwa efiku lehanauno, ye ta amenwa efiku loupyuhandu. 31 Olyelye te mu lombwele moipafi yaye okweenda kwaye? Olyelye te mu alulile osho e shi ninga? 32 Opo nee tave mu twala noku mu findikila kombila, nombila yaye tai kalelwa noshisho. 33 Omakuma okefilu tae mu tuvike omapu kuye; ovanhu aveshe tave mu shikula ngaashi vahapu, vehe shi kuvalwa ve mu tetekela ko. 34 Omolwashike tamu hekeleke nge panghedi ii? Nomanyamukulo eni ekonda alike tali fyaala po!”