1 I am tired of living.
Listen to my bitter complaint.
2 Don't condemn me, God.
Tell me! What is the charge against me?
3 Is it right for you to be so cruel?
To despise what you yourself have made?
And then to smile on the schemes of wicked people?
4 Do you see things as we do?
5 Is your life as short as ours?
6 Then why do you track down all my sins
and hunt down every fault I have?
7 You know that I am not guilty,
that no one can save me from you.
8 Your hands formed and shaped me,
and now those same hands destroy me.
9 Remember that you made me from clay;
are you going to crush me back to dust?
10 You gave my father strength to beget me;
you made me grow in my mother's womb.
11 You formed my body with bones and sinews
and covered the bones with muscles and skin.
12 You have given me life and constant love,
and your care has kept me alive.
13 But now I know that all that time
you were secretly planning to harm me.
14 You were watching to see if I would sin,
so that you could refuse to forgive me.
15 As soon as I sin, I'm in trouble with you,
but when I do right, I get no credit.
I am miserable and covered with shame.
16 If I have any success at all,
you hunt me down like a lion;
to hurt me you even work miracles.
17 You always have some witness against me;
your anger toward me grows and grows;
you always plan some new attack.
18 Why, God, did you let me be born?
I should have died before anyone saw me.
19 To go from the womb straight to the grave
would have been as good as never existing.
20 Isn't my life almost over? Leave me alone!
Let me enjoy the time I have left.
21 I am going soon and will never come back—
going to a land that is dark and gloomy,
22 a land of darkness, shadows, and confusion,
where the light itself is darkness.
1 “Ame ohandi nyonyodola okukalamwenyo kwange. Onda hala, okukema kwange ku udike. Nda hala okupopya mouyehame wokomwenyo, 2 handi lombwele Kalunga: Ino tokola nge ndi pewe oushima. Shiivifile nge: molwashike ho twile nge eemhata? 3 Ove to lilikolele shike mokufininika nge, eshi to ekeleshi oshilonga shomake oye, ndelenee ho minikile eemhangela dovahenakalunga? 4 Ove u nomesho opambelela mbela? Ove ho tale mbela ngaashi omunhu ha tale? 5 Omafiku oye e li mbela ngaashi omafiku omunhu? Ile omido doye ngaashi omido domulumenhu? 6 Eshi Ove ho kongo owii wange ndele to pula omatimba ange, 7 nande u shi shii ame nghi nombedi, ndele kape na nande umwe ta xupifa mo momake oye?
8 “Omake oye a honga nge ndele a ninga nge keembinga adishe; ndele Ove to teyaula nge po. 9 Dimbulukwa, nokutya wa honga nge ngaashi elova ndele wa hala okushitulula nge ondwi vali. 10 Ove wa tilashi nge ngaashi omashini, ndele wa pameka nge ngaashi omashini a ota. 11 Ove wa djaleka nge oshipa nonhumba ndele wa tunga nge nomakipa neefipa. 12 Ove wa pa nge okukalamwenyo nonghenda, noshisho shoye sha amena omhepo yange. 13 Ndelenee wa holeka eshi momutima woye; ondi shi shii Ove we shi diladila: 14 ame eshi nda nyona, Ove wa nangela nge, ndele ino dimina nge po owii wange. 15 Ngeenge ndi nombedi, woo ame! Ndele ngeenge ndimuyuki, ame nda nyengwa okuyelula omutwe wange, eshi nda kuta ohoni nokutala oluhepo lange. 16 Ngeenge omutwe wange tau yeluka, Ove to taataa nge ngaashi onghoshi, ndele to monifa nge oixuna. 17 Ove ho kongele nge alushe ovahokololifi vape tava hokololifa nge, ndele to hapupalifile nge oupyuhandu woye, omatanga mape ovakwaita va homone nge! 18 Omolwashike wa shilila nge mo moshidalelo shameme? Ngeno nda fya fimbo eisho nande limwe inali mona nge! 19 Ngeno nda li nda fa ndihe po, moshidalelo shameme ngeno nda twaalelwa mombila. 20 Omafiku ange omanini. Na efe nge ndi kale nombili, na pilamene nge ndi nyakukwe kanini, 21 fimbo inandi fikama ndi ye koshilongo shomulaulu noshomudidimbe wefyo ndiha aluke vali, 22 koshilongo shomulaulu ngaashi pokati koufiku, oshomudidimbe wefyo noshehanauno oko ouyelele u li ngaashi omulaulu.”