Jeremiah Is Brought to Trial
1 Soon after Jehoiakim son of Josiah became king of Judah, 2 the Lord said to me, “Stand in the court of the Temple and proclaim all I have commanded you to say to the people who come from the towns of Judah to worship there. Do not leave out anything. 3 Perhaps the people will listen and give up their evil ways. If they do, then I will change my mind about the destruction I plan to bring on them for all their wicked deeds.”
4 The Lord told me to say to the people, “I, the Lord, have said that you must obey me by following the teaching that I gave you, 5 and by paying attention to the words of my servants, the prophets, whom I have kept on sending to you. You have never obeyed what they said. 6 If you continue to disobey, then I will do to this Temple what I did to Shiloh, and all the nations of the world will use the name of this city as a curse.”
7 The priests, the prophets, and all the people heard me saying these things in the Temple, 8 and as soon as I had finished all that the Lord had commanded me to speak, they grabbed me and shouted, “You ought to be killed for this! 9 Why have you said in the Lord's name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?” Then the people crowded around me.
10 When the leaders of Judah heard what had happened, they hurried from the royal palace to the Temple and took their places at the New Gate. 11 Then the priests and the prophets said to the leaders and to the people, “This man deserves to be sentenced to death because he has spoken against our city. You heard him with your own ears.”
12 Then I said, “The Lord sent me to proclaim everything that you heard me say against this Temple and against this city. 13 You must change the way you are living and the things you are doing, and must obey the Lord your God. If you do, he will change his mind about the destruction that he said he would bring on you. 14 As for me, I am in your power! Do with me whatever you think is fair and right. 15 But be sure of this: if you kill me, you and the people of this city will be guilty of killing an innocent man, because it is the Lord who sent me to give you this warning.”
16 Then the leaders and the people said to the priests and the prophets, “This man spoke to us in the name of the Lord our God; he should not be put to death.”
17 After that, some of the elders stood up and said to the people who had gathered, 18 “When Hezekiah was king of Judah, the prophet Micah of Moresheth told all the people that the Lord Almighty had said,
‘Zion will be plowed like a field;
Jerusalem will become a pile of ruins,
and the Temple hill will become a forest.’
19 King Hezekiah and the people of Judah did not put Micah to death. Instead, Hezekiah honored the Lord and tried to win his favor. And the Lord changed his mind about the disaster that he said he would bring on them. Now we are about to bring a terrible disaster on ourselves.”
( 20 There was another man, Uriah son of Shemaiah from Kiriath Jearim, who spoke in the name of the Lord against this city and nation just as Jeremiah did. 21 When King Jehoiakim and his soldiers and officials heard what Uriah had said, the king tried to have him killed. But Uriah heard about it; so he fled in terror and escaped to Egypt. 22 King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Achbor and some other men to Egypt to get Uriah. 23 They brought him back to King Jehoiakim, who had him killed and his body thrown into the public burial ground.)
24 But because I had the support of Ahikam son of Shaphan, I was not handed over to the people and killed.
Jeremia ta pangulilwa okufya
1 Pehovelo lepangelo laJehoiakim yaJosia, ohamba yaJuda, ondjovo ei oya dja kOmwene: 2 “Omwene ota ti ngaha: Inda u ka kale ofika moluumbo lotembeli yOmwene, ove u popye nokupa oilando aishe yomuJuda oushima; ovo tave uya motembeli yOmwene okulinyongamena, va lombwela eendjovo adishe nde di ku lombwela u di tonge kuvo. Ino efa po nande ondjovo imwe. 3 Kashiimba tava ka pwilikina ndele tave lialuluka, keshe umwe, kondjila yaye ii, opo Ame ohandi lialuluka kowii ou nde u va diladilila molwowii woilonga yavo. 4 Ndele va lombwela: ‘Omwene ota ti ngaha: Ngeenge itamu pwilikine nge nokweenda pamhango yange ei nde i mu pa, 5 nongeenge itamu pwilikine eendjovo dovapiya vange ovaxunganeki, ngaashi inandi fya ounye oku va tuma kunye, ndele nye inamu pwilikina, 6 opo nee handi ka ninga otembeli ei ngaashi nda ninga Silo noshilando eshi ohandi shi ningi ondjovo yefingo koiwana aishe yokombada yedu.’ ”
7 Ndele ovapristeli novaxunganeki novanhu aveshe va uda eendjovo edi Jeremia e di popya motembeli yOmwene. 8 Ndele Jeremia eshi a xulifa okupopya adishe odo e di lombwelwa kOmwene e di lombwele ovanhu aveshe, ovapristeli novaxunganeki novanhu aveshe ove mu kwata nova popya mokule: “Ove ou nokufya shili. 9 Omolwashike we tu xunganekela medina lOmwene, ndele to ti: ‘Otembeli ei oi nokuningwa ngaashi Silo, noshilando eshi oshi nokuninga omakulukuma kashi novanhu’?” Novanhu aveshe va ongalela Jeremia motembeli yOmwene. 10 Ovakulunhu vomuJuda eshi va uda eendjovo edi, ova dja mo moshilongo ndele tave uya kotembeli yOmwene, ndele vo ova kala omutumba poshivelo shipe shOmwene. 11 Opo nee ovapristeli novaxunganeki ova lombwela ovakulunhu novanhu aveshe, ndele tava ti ngaha: “Omulumenhu ou okwa tula etimba lokudipawa, osheshi oye ota xunganekele nokutwa ondubo oshilando eshi, ngaashi nye vene mwe shi uda nomatwi eni.” 12 Ndelenee Jeremia okwa lombwela ovakulunhu aveshe novanhu aveshe ndele ta ti ngaha: “Omwene okwa tuma nge ndi popye eendjovo odo adishe domaxunganeko da twa ondubo otembeli ei noshilando eshi, ngaashi nye mwe di uda. 13 Hano paife wapekeni eendjila deni noilonga yeni, nye mu pwilikine ondaka yOmwene Kalunga keni, opo nee Omwene ote lialuluka kowii ou e u popya tau mu hange. 14 Ndelenee taleni aame, ngaashi ndi li, ondi li momake eni, ningei nge eshi sha wapala nosha yuka kunye.”
15 Ndelenee shimwe ashike mu kale mu shi shii, ngeenge tamu dipaa nge, otamu litwike ohonde ihe netimba, noshilando eshi noonakukalamo otamu va kwatifa ohonde oyo, osheshi Omwene okwa tuma nge shili kunye, ndi mu udifile eendjovo edi adishe momatwi eni.
16 Opo nee ovakulunhu novanhu aveshe ova lombwela ovapristeli novaxunganeki ndele tava ti: Omulumenhu ou ke netimba lokufya. Osheshi ye okwe tu lombwela medina lOmwene Kalunga ketu. 17 Novakulunhu vamwe vomoshilongo ova kala ofika tava lombwele ongudu aishe yovanhu tava ti: 18 Pomafiku aHiskia, ohamba yaJuda, opa holoka Mika Omumoreset, a xunganeka nokwa lombwela oshiwana ashishe shaJuda, ndele ta ti ngaha: Omwene womatanga ovakwaita ota ti ngaha:
“Sion otai limwa epya,
Jerusalem otashi ningi oshala shoimbodi
nomhunda yotembeli otai shituka oshikulundudu shi noixwa.”
19 Hiskia, ohamba yaJuda, nOvajuda aveshe ove mu dipaa vati? Vo inava tila Omwene nove mu handukulukifa, opo Omwene okwe lialuluka komupya winya a li e u va handukilila, manga fye tu li po twa hala tu litwike keemwenyo detu omupya u fike apa.
20 Ndelenee okwa li yo omulumenhu umwe Uria yaShemaia, Omukiriat-Jearim. Ye okwa xunganeka medina lOmwene ta popi okuhandukilwa kwoshilando eshi nedu eli ngaashi Jeremia. 21 Ohamba Jehoiakim novaladi vaye aveshe nomalenga aye aeshe omakulunhu, eshi va uda eendjovo odo, ohamba oya li tai mu kongo ya hala oku mu dipaa. Uria eshi e shi uda okwa tila, ndele ta i kuEgipiti. 22 Ndelenee ohamba Jehoiakim oya tuma ovalumenhu kuEgipiti: Elnatan yaAkbor novalumenhu pamwe naye kuEgipiti. 23 Ndele ova eta Uria muEgipiti ndele ve mu twala kohamba Jehoiakim, nohamba oye mu dipaifa neongamukonda, noshimhu shaye osha kupulwa moshilambo shovanhu vongaho, omo hamu pakwa ovafyoona. 24 Ndelenee eke laAhikam yaSafan ola amena Jeremia, opo ye ina yandjwa komake ovanhu a dipawe.