The Lord Judges the Nations
1 The Lord says, “Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house, then, could you build for me, what kind of place for me to live in? 2 I myself created the whole universe! I am pleased with those who are humble and repentant, who fear me and obey me.
3 “The people do as they please. It's all the same to them whether they kill a bull as a sacrifice or sacrifice a human being; whether they sacrifice a lamb or break a dog's neck; whether they present a grain offering or offer pigs' blood; whether they offer incense or pray to an idol. They take pleasure in disgusting ways of worship. 4 So I will bring disaster upon them—the very things they are afraid of—because no one answered when I called or listened when I spoke. They chose to disobey me and do evil.”
5 Listen to what the Lord says, you that fear him and obey him: “Because you are faithful to me, some of your own people hate you and will have nothing to do with you. They mock you and say, ‘Let the Lord show his greatness and save you, so that we may see you rejoice.’ But they themselves will be disgraced! 6 Listen! That loud noise in the city, that sound in the Temple, is the sound of the Lord punishing his enemies!
7 “My holy city is like a woman who suddenly gives birth to a child without ever going into labor. 8 Has anyone ever seen or heard of such a thing? Has a nation ever been born in a day? Zion will not have to suffer long, before the nation is born. 9 Do not think that I will bring my people to the point of birth and not let them be born.” The Lord has spoken.
10 Rejoice with Jerusalem; be glad for her,
all you that love this city!
Rejoice with her now,
all you that have mourned for her!
11 You will enjoy her prosperity,
like a child at its mother's breast.
12 The Lord says, “I will bring you lasting prosperity; the wealth of the nations will flow to you like a river that never goes dry. You will be like a child that is nursed by its mother, carried in her arms, and treated with love. 13 I will comfort you in Jerusalem, as a mother comforts her child. 14 When you see this happen, you will be glad; it will make you strong and healthy. Then you will know that I, the Lord, help those who obey me, and I show my anger against my enemies.”
15 The Lord will come with fire. He will ride on the wings of a storm to punish those he is angry with. 16 By fire and sword he will punish all the people of the world whom he finds guilty—and many will be put to death.
17 The Lord says, “The end is near for those who purify themselves for pagan worship, who go in procession to sacred gardens, and who eat pork and mice and other disgusting foods. 18 I know their thoughts and their deeds. I am coming to gather the people of all the nations. When they come together, they will see what my power can do 19 and will know that I am the one who punishes them.
“But I will spare some of them and send them to the nations and the distant lands that have not heard of my fame or seen my greatness and power: to Spain, Libya, and Lydia, with its skilled archers, and to Tubal and Greece. Among these nations they will proclaim my greatness. 20 They will bring back all your people from the nations as a gift to me. They will bring them to my sacred hill in Jerusalem on horses, mules, and camels, and in chariots and wagons, just as Israelites bring grain offerings to the Temple in ritually clean containers. 21 I will make some of them priests and Levites.
22 “Just as the new earth and the new heavens will endure by my power, so your descendants and your name will endure. 23 On every New Moon Festival and every Sabbath people of every nation will come to worship me here in Jerusalem,” says the Lord. 24 “As they leave, they will see the dead bodies of those who have rebelled against me. The worms that eat them will never die, and the fire that burns them will never be put out. The sight of them will be disgusting to all people.”
Ovanyoni tava ka handukilwa Sion tashi tumbalekwa
1 Omwene osho ta ti: Eulu olo olukalwapangelo lange, nedu olo oshipundi sheemhadi dange. Ongulu ei tamu i tungile nge oi li peni? Nonhele yokutulumukwa kwange oi li peni? 2 Osheshi eke lange ola ninga oinima ei aishe, nosho aishe ei oya holoka, Omwene ta ti.
Ndelenee Ame ohandi ka tala komufyoona nakwaau e nomhepo ya nyanyaulwa, ndele ta kakama molwondjovo yange. 3 Ou ta tomo ongobe, oye a fa ou ta dipaa omulumenhu, ou ta yambe odi ngaashi ou ta teya yo ombwa ofingo; ou ta yambe eendjayambo ngaashi ou ta yambe ohonde yoshingulu, ou ta yambe etwimino ngaashi edimbulukifoyambo, oye e li ngaashi ou ta fimaneke oshikalunga. Ngaashi ovo ve lihoololela eendjila davo vene neemwenyo davo oda hokwa oixuna yavo, 4 hano osho ngaha naame yo ohandi ke va hoololela omupya, ndele handi va efele eshi tave shi tila, osheshi Ame nda ifana, ndele inapa itavela nande umwe, Ame nda popya, ndele vo inava uda ko, ndelenee vo va longa eshi inashi yuka momesho ange; nove lihoololela eshi inashi wapalela nge.
5 Udeni ondjovo yOmwene, onye ava hamu kakama molwondjovo yaye! Ovamwaxo oonaku mu tonda, ndele tave mu taataa molwedina lange, tava ti: “Omwene na holole oshinge shaye, opo tu tale ehafo leni!” Ndelenee vo otava ka fifwa ohoni! 6 Ondaka oyeweelelo otai di moshilando! Ondaka tai di motembeli! Ondaka yOmwene, ou ota futile ovatondadi vaye ondjabi yavo!
7 Fimbo ina fetwa ye okwa dala, omauyehame fimbo inaa holoka kuye, ye a dala okaana okamati. 8 Olyelye e shi uda? Olyelye a mona oinima ya tya ngaha? Oshilongo otashi dalwa tuu mefiku limwe alike? Ile oshiwana otashi dalwa tuu shimwe? Osheshi Sion okwa dala ounona pefimbo tuu olo a fetwa. 9 Ame nandi ete ngeno edalo popepi, Ame ndi li kelele, Omwene ta ti. Ame mwene ou handi dalifa, ondi kelele vali? Kalunga koye ta ti.
10 Kaleni mwa hafa pamwe naJerusalem nye mu shi nyakukilwe amushe ava mu shi hole! Kuwilileni amushe pamwe nasho, kuwilileni pombada onye ava mwa li mwe shi nyikila oluhodi. 11 Opo nye mu shiive okunyama, nye mu kute komavele omahekeleko aye, nye mu shiive okunwa nye mu hekelekwe kouyadi woshinge shaye. 12 Osheshi Omwene osho ta ti: Taleni, Ame ohandi ke mu endifila ombili ngaashi omulonga noupuna woiwana ngaashi omulonga wa fula. Ndele nye otamu ka nyama, tamu ka kumininwa mombuda, ndele tamu ka ukatwa komatundji. 13 Ngaashi ina ta hekeleke omona, osho Ame handi ke mu hekeleka, ndele tamu ka hekelekelwa muJerusalem. 14 Ndele nye otamu ke shi tala, nomitima deni otadi nyakukwa pombada, nomakipa eni otaa tutuma ngaashi omwiidi mupe, opo nee eke lOmwene tali ka shiivika kovapiya vaye, ndele Ye ota ka xweenena ovatondadi vaye. 15 Osheshi tala, Omwene ote ke uya momundilo, nomatemba aye ngaashi okafudaela, opo a holole ehandu laye la hanya netanguno laye melaka lomundilo. 16 Osheshi Omwene ota ka tokola nomundilo neongamukonda ombelela aishe. Noonakudipawa kOmwene otava ka ninga vahapu.
17 Ovo tave liyapula ndele tave likosho molwoikunino yomiti, ndele tava shikula umwe ou e li pokati kavo, ava tava li ombelela yoshingulu nashimwe shoixuna neemhuku, aveshe mumwe otava ka kombwa po, Omwene ta ti.
18 Ndelenee Ame ondi shii oilonga yavo nomadiladilo avo.
Efimbo tali uya, fiku oiwana aishe nomalaka aeshe ohandi i ongele kumwe, ndele vo otave ke uya va tale oshinge shange. 19 Ndele Ame ohandi ka didilika edidiliko mokati kavo, naava vomokati kavo va xupifwa ohandi va tumu koiwana kuTarsis, kuPul, kuLud noonakulukilomauta, okuTubal, kuJavan nokeenhunhu dokokulekule, inava uda eenghundana dange noinava mona oshinge shange; ndele vo otava ka hepaulula oshinge shange mokati koiwana. 20 Ndele vo otava ka eta kOmwene ovamwaxo ngaashi eyambo vomoiwana aishe, va londa keenghambe nokomatemba nomoipundi tai humbatwa nokomamula nokeengamelo komhunda yange iyapuki kuJerusalem, Omwene osho ta ti; ngaashi ovana vaIsrael tava etele motembeli yOmwene eendjayambo moshitoo shiyela. 21 Nomokati kavo ohandi ka kufa mo yo ava tava ningi ovapristeli nOvalevi, Omwene osho ta ti. 22 Osheshi ngaashi eulu lipe nedu lipe handi ke a shita, taa ka kalelela koshipala shange. Omwene ta ti. Osho yo oludalo leni nedina leni tali ka kalelela. 23 Ndele keshe omwedi mefiku lohani ipe nakeshe oshivike mefiku lEshabata, ombelela aishe otai ka ongala koshipala shange okulinyongamena, Omwene ta ti. 24 Ndele vo otava piti mo ndele tava ka tala oimhu yovalumenhu ava ve liteeka nge; osheshi einyo lavo itali fi, nomundilo wavo itau dimi, ndele tava ka kala oixuna yongaho kombelela aishe.