Israel's Idolatry Is Condemned
1 Good people die, and no one understands or even cares. But when they die, no calamity can hurt them. 2 Those who live good lives find peace and rest in death.
3 Come here to be judged, you sinners! You are no better than sorcerers, adulterers, and prostitutes. 4 Who are you making fun of? Who are you liars jeering at? 5 You worship the fertility gods by having sex under those sacred trees of yours. You offer your children as sacrifices in the rocky caves near stream beds. 6 You take smooth stones from there and worship them as gods. You pour out wine as offerings to them and bring them grain offerings. Do you think I am pleased with all this? 7 You go to the high mountains to offer sacrifices and have sex. 8 You set up your obscene idols just inside your front doors. You forsake me; you take off your clothes and climb in your large beds with your lovers, whom you pay to sleep with you. And there you satisfy your lust. 9 You put on your perfumes and ointments and go to worship the god Molech. To find gods to worship, you send messengers far and wide, even to the world of the dead. 10 You wear yourselves out looking for other gods, but you never give up. You think your obscene idols give you strength, and so you never grow weak.
11 The Lord says, “Who are these gods that make you afraid, so that you tell me lies and forget me completely? Have you stopped honoring me because I have kept silent for so long? 12 You think that what you do is right, but I will expose your conduct, and your idols will not be able to help you. 13 When you cry for help, let those idols of yours save you! A puff of wind will carry them off! But those who trust in me will live in the land and will worship me in my Temple.”
God's Promise of Help and Healing
14 The Lord says, “Let my people return to me. Remove every obstacle from their path! Build the road and make it ready!
15 “I am the high and holy God, who lives forever. I live in a high and holy place, but I also live with people who are humble and repentant, so that I can restore their confidence and hope. 16 I gave my people life, and I will not continue to accuse them or be angry with them forever. 17 I was angry with them because of their sin and greed, and so I punished them and abandoned them. But they were stubborn and kept on going their own way.
18 “I have seen how they acted, but I will heal them. I will lead them and help them, and I will comfort those who mourn. 19 I offer peace to all, both near and far! I will heal my people. 20 But evil people are like the restless sea, whose waves never stop rolling in, bringing filth and muck. 21 There is no safety for sinners,” says the Lord.
Oukolokoshi tau hapupala
1 Omuyuki ota nyonauka po, ndele kape na ou te shi diladila komutima waye; ovayuki otava nakulwa po, ndele kape na ou te shi pula, osheshi omuyuki ota nakulwa mo aha hangike koukolokoshi. 2 Ye ota i nombili, heeno, ava tava ende neendjila douyuki, otava ka tulumukwa komitala davo.
3 Ndelenee nye ileni oku, onye ovana vomukainhu omhule, onye oludalo lomuhaeli noshixwanga. 4 Olyelye ou tamu mu yolifa? Olyelye ou tamu mu akamene omakanya eni, ndele tamu mu leve nelaka? Hanye tuu ava ovana vometauluko noludalo lomoipupulu? 5 Onye tuu ava mwe lipupyalekifa pomiandi, koshi yomuti keshe mutalala; onye ava hamu dipaele ovana veni momalufilu momakololo omamanya. 6 Okombada yomamanya olukwelengedje mefilu opo pe na oshitukulwa shoye, heeno, osho oshipewa shoye; oko we va tilila oikunwayambo nowe va etela eendjayambo! Ngeno osho nee tashi wanene nge osho? 7 Ove we lilongela omutala woye komhunda ile, ndele oko wa londa u ka yandje omayambo. 8 Ndele konima yepeta noyoikulo owa tulika ko edidilikoledimbulukifo. Osheshi mokuliteeka nge owa londa komutala ndele we lidula nowe u mbwalangadjifa, wa kundafana ondjabi yoye u i pewe kuvo, wa li u udite ounyenye okukala puvo, nowa mona ombelela yavo. 9 Ndele ove wa ya kuMolek u nomaadi, ndele wa ninga omuvavo woye muhapu; ndele ove wa tuma ovatumwa voye keenhele dokokule, heeno, mokule fiyo omoshovafi. 10 Ove wa lololwa komaendaaendo oye okokule, ndele ino tya ngeno: Eshi oshimha, oshimha yongaho! Ove wa mona eenghono dipe, opo nee ove ino kwatwa koungone. 11 Ndelenee olyelye ou hano we mu lungama nowe mu tila? Eshi wa ninga omunaipupulu ndele ino dimbulukwa nge vali, ndele ino shi tula momutima woye? Handi ti: Onda mwena nokumwenenena efimbo lile, onghee hano ove wa kala ino tila nge? 12 Ndelenee ohandi ka holola ouyuki woye noilonga yoye nokutya, oyo kai na eshi tai kwafa. 13 Ngeenge to kuu pombada, ongudu yoikalunga yoye nai ku kwafe! Ndelenee ei aishe otai i omhepo, nokamhepo kanini otake i twalatwala. Ndelenee ou te lineekele nge, ota ka fyuulula oshilongo, ndele ta ka nangala edu lomhunda iyapuki.
Ehekeleko lovafininikwa
14 Ndele Ye ota ti: “Yelakanifeni, yelakanifeni, longekideni ondjila, kanduleni mo oipundukifo mondjila yoshiwana shange. 15 Osheshi Omwene nOmufimanekwa ou ha kala moukwaalushe, nedina laye Omuyapuki, Ye ota ti: Ame ohandi kala pokule mokombadambada nomouyapuki nomwaava ve na omhepo ya nyanyaulwa noye lininipika, opo ndi hekeleke omhepo yovalininipiki nondi tululule omwenyo momutima waava va nyanyaulwa. 16 Osheshi Ame itandi tanguna fiyo alushe ndele inandi hala okuhanduka alushe, opo omhepo iha notelwe koshipala shange, neemwenyo edi nde di shita mwene. 17 Ame onda li nda handuka molwolwisho lemona lavo, onde va denga, nde va hondama nonda handuka. Ndele vo ove liteeka nge, ndele va ya neendjila davo vene ngaashi va hala. 18 Eendjila davo ondi di wete, ndele Ame handi ke va velula; ndele Ame handi ke va endifa nokupa vali oonakunyikoufiye vaye ehekeleko. 19 Ame ohandi shiti oshiimati shomilungu; ombili, heeno, ombili kwaava vokokule nokwaava vopopepi, Omwene ta ti; ndele ohandi ke va velula. 20 Ndelenee ava vehe na Kalunga ova fa efuta la tukuluka; itali dulu okulota nomakufikufi alo otaa fulukifa mo onhata monhopo.”
21 Kalunga kange ota ti: “Ava vehe na Kalunga, kave na ombili.”