God Promises to Rescue His People
1 Israel, the Lord who created you says,
“Do not be afraid—I will save you.
I have called you by name—you are mine.
2 When you pass through deep waters, I will be with you;
your troubles will not overwhelm you.
When you pass through fire, you will not be burned;
the hard trials that come will not hurt you.
3 For I am the Lord your God,
the holy God of Israel, who saves you.
I will give up Egypt to set you free;
I will give up Ethiopia and Seba.
4 I will give up whole nations to save your life,
because you are precious to me
and because I love you and give you honor.
5 Do not be afraid—I am with you!

“From the distant east and the farthest west
I will bring your people home.
6 I will tell the north to let them go
and the south not to hold them back.
Let my people return from distant lands,
from every part of the world.
7 They are my own people,
and I created them to bring me glory.”
Israel Is the Lord's Witness
8 God says,
“Summon my people to court.
They have eyes, but they are blind;
they have ears, but they are deaf!
9 Summon the nations to come to the trial.
Which of their gods can predict the future?
Which of them foretold what is happening now?
Let these gods bring in their witnesses
to prove that they are right,
to testify to the truth of their words.

10 “People of Israel, you are my witnesses;
I chose you to be my servant,
so that you would know me and believe in me
and understand that I am the only God.
Besides me there is no other god;
there never was and never will be.

11 “I alone am the Lord,
the only one who can save you.
12 I predicted what would happen,
and then I came to your aid.
No foreign god has ever done this;
you are my witnesses.
13 I am God and always will be.
No one can escape from my power;
no one can change what I do.”
Escape from Babylon
14 Israel's holy God, the Lord who saves you, says,
“To save you, I will send an army against Babylon;
I will break down the city gates,
and the shouts of her people will turn into crying.
15 I am the Lord, your holy God.
I created you, Israel, and I am your king.”

16 Long ago the Lord made a road through the sea,
a path through the swirling waters.
17 He led a mighty army to destruction,
an army of chariots and horses.
Down they fell, never to rise,
snuffed out like the flame of a lamp!

18 But the Lord says,
“Do not cling to events of the past
or dwell on what happened long ago.
19 Watch for the new thing I am going to do.
It is happening already—you can see it now!
I will make a road through the wilderness
and give you streams of water there.
20 Even the wild animals will honor me;
jackals and ostriches will praise me
when I make rivers flow in the desert
to give water to my chosen people.
21 They are the people I made for myself,
and they will sing my praises!”
Israel's Sin
22 The Lord says,
“But you were tired of me, Israel;
you did not worship me.
23 You did not bring me your burnt offerings of sheep;
you did not honor me with your sacrifices.
I did not burden you by demanding offerings
or wear you out by asking for incense.
24 You didn't buy incense for me
or satisfy me with the fat of your animals.
Instead you burdened me with your sins;
you wore me out with the wrongs you have committed.
25 And yet, I am the God who forgives your sins,
and I do this because of who I am.
I will not hold your sins against you.

26 “Let us go to court; bring your accusation!
Present your case to prove you are in the right!
27 Your earliest ancestor sinned;
your leaders sinned against me,
28 and your rulers profaned my sanctuary.
So I brought destruction on Israel;
I let my own people be insulted.”
Kalunga ota kulile oshiwana shaye Israel ondobwedi yOmwene
1 Ndelenee paife Omwene ota ti ngaha, Omwene ou e ku shita, Jakob, ou e ku longekida, Israel: “Ino tila, osheshi Ame onde ku kulila, Ame onde ku ifana edina loye, oove owange. 2 Ngeenge to pitile momeva, Ame ondi li pwoove; ngeenge pe nomilonga domeva itadi ku yelula; ngeenge to pitile momundilo, itau ku lungwinifa, nelaka lomundilo itali ku xwike. 3 Osheshi Aame Omwene, Kalunga koye, Omuyapuki waIsrael nOmuxupifi woye. Egipiti ohandi shi yandje oikulila yoye naEtiopia naSeba ponhele yoye. 4 Osheshi ove u nondilo momesho ange, nomufimanekwa, shaashi ondi ku hole, onghee ohandi yandje ovanhu ponhele yoye noiwana ponhele yomwenyo woye.
5 “Ino tila, osheshi Ame ondi li pwoove; oludalo loye ohandi ke li tala ko koushilo nohandi ku kombelele kouninginino. 6 Ame ohandi ka lombwela oumbangalanhu: ‘Eta!’ Nombuwanhu: ‘Ino anyena!’ Eta oku ovamwange ovamati vokokulekule, novamwange oukadona vokominghulo dounyuni, 7 keshe ou a lukilwa nge nonde mu shitila efimano lange, nde mu ninga nonde mu wapaleka.” 8 Pitifa mo oshiwana shipofi, nande oshi nomesho, novafitamatwi, nande ove na omatwi. 9 Oiwana aishe oya ongala novanhu voilongo ve uya kumwe. Olyelye womokati kavo e shii okuholola oinima ya tya ngaha? Ile nave tu shiivifile ei yonale, nava ete oku eendobwedi, nadi holole, nokutya ove li moshili. Opo nee tapa udika ndele tapa tiwa: Heeno, oshili. 10 Omwene ta ti: “Onye eendobwedi dange, nomupiya wange, ou nde mu hoolola, opo mu shiive nge, nye mu itavele nge, nye mu shiive kutya, Aame tuu ou. Kape na kalunga a shitwa, nde mu shikula, ndele pehe na umwe ta shikula nge. 11 Aame, Aame Omwene, ndele kape na omuxupifi umwe, Aame andike. 12 Ame ou nda udifa nonda xupifa nonda holola, ndele mokati keni inamu kala kalunga omunailongo. Onye eendobwedi dange.” Omwene osho ta ti: “Ndele Aame Kalunga. 13 Heeno, nghee nda dja nale nonena, Aame tuu ou. Kape na ou ta dulu okuxupifa meke lange. Ame eshi nda longa, olyelye te shi longolola?” 14 Omwene, Omukulili weni, Omuyapuki waIsrael osho ta ti: “Omolweni ohandi tumu kuBabilon, handi va shingi ngaashi oonakufaduka po. Ovakaldea ohandi va undulile momawato oo ehafo lavo. 15 Aame, Omuyapuki weni, Aame Omushiti waIsrael, Ohamba yeni.” 16 Omwene osho ta ti, ou a ninga ondjila mokati komeva nelila mokati komeva madjuu, 17 Oye ou a twala koita omatemba neenghambe, eenghono domatanga novakwataiti, vo aveshe ohava nangala mumwe, itava ka penduka po vali, ova dimwa po ngaashi onyika tai dimwa: 18 “Inamu dimbulukwa oinima yonale, nye inamu diladila inya ikulu yonale. 19 Taleni, Ame ohandi shiti oshinima shipe, sha tutuma nokuli, inamu shi dimbulukwa? Heeno, ohandi kokola ondjila mombuwa, omilonga ohandi di tondokifile mofuka. 20 Oifitukuti yomoixwa otai ka fimaneka nge, ouvandje neemho, osheshi handi tondokifile omeva mombuwa, nomilonga mofuka, opo oshiwana shange, oshihoololwa shange shi nwe. 21 Oshiwana eshi nde limela, tashi ka vilikila ehambelelo lange.
22 “Ndelenee, akutu Jakob, ove ino ifana nge, naave Israel, ino lihepekela nge. 23 Ove ino etela nge eedi di ninge exwikiloyambo loye, ndele ino fimanekifa nge nomatomenoyambo. Ame inandi ku lolokifa neendjayambo, noinandi ku djuupalifa netwiminoyambo. 24 Ove ino landela nge okalmus noimaliwa, noino kutifa nge nomaadi omatomenoyambo oye; ndelenee ove wa humbatifa nge oudjuu womatimba oye, ndele wa lolokifa nge nomanyonauno oye. 25 Aame, heeno, Aame ou, handi dimi po omanyonauno oye molwange mwene, ndele Ame itandi dimbulukwa vali omatimba oye. 26 Ndelenee dimbulukife nge, tu ka hokololeni. Ove popya, u holole ouyuki woye. 27 Xokulu wotete okwa nyona novapopili voye ove liteeka nge. 28 Osho nee onda xutula ovakulunhu ovayapuki, ndele nda yandja Jakob mehanauno naIsrael mesheko.