A Message about Jerusalem
1 This is a message about the Valley of Vision.
What is happening? Why are all the people of the city celebrating on the roofs of the houses? 2 The whole city is in an uproar, filled with noise and excitement.
Your people who died in this war did not die fighting. 3 All your leaders ran away and were captured before they shot a single arrow. 4 Now leave me alone to weep bitterly over all those of my people who have died. Don't try to comfort me. 5 This is a time of panic, defeat, and confusion in the Valley of Vision, and the Sovereign Lord Almighty has sent it on us. The walls of our city have been battered down, and cries for help have echoed among the hills.
6 The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready. 7 The fertile valleys of Judah were filled with chariots; soldiers on horseback stood in front of Jerusalem's gates. 8 All of Judah's defenses crumbled.
When that happened, you brought weapons out of the arsenal. 9-10 You found the places where the walls of Jerusalem needed repair. You inspected all the houses in Jerusalem and tore some of them down to get stones to repair the city walls. In order to store water, 11 you built a reservoir inside the city to hold the water flowing down from the old pool. But you paid no attention to God, who planned all this long ago and who caused it to happen.
12 The Sovereign Lord Almighty was calling you then to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth. 13 Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, “We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead.”
14 The Sovereign Lord Almighty himself spoke to me and said, “This evil will never be forgiven them as long as they live. I, the Sovereign Lord Almighty, have spoken.”
A Warning to Shebna
15 The Sovereign Lord Almighty told me to go to Shebna, the manager of the royal household, and say to him, 16 “Who do you think you are? What right do you have to carve a tomb for yourself out of the rocky hillside? 17 You may be important, but the Lord will pick you up and throw you away. 18 He will pick you up like a ball and throw you into a much larger country. You will die there beside the chariots you were so proud of. You are a disgrace to your master's household. 19 The Lord will remove you from office and bring you down from your high position.”
20 The Lord said to Shebna, “When that happens, I will send for my servant Eliakim son of Hilkiah. 21 I will put your official robe and belt on him and give him all the authority you have had. He will be like a father to the people of Jerusalem and Judah. 22 I will give him complete authority under the king, the descendant of David. He will have the keys of office; what he opens, no one will shut, and what he shuts, no one will open. 23 I will fasten him firmly in place like a peg, and he will be a source of honor to his whole family.
24 “But all his relatives and dependents will become a burden to him. They will hang on him like pots and bowls hanging from a peg! 25 When that happens, the peg that was firmly fastened will pull loose and fall. And that will be the end of everything that was hanging on it.” The Lord has spoken.
Oukukutu waJerusalem
1 Okuxunganekwa kwefilu lemoniko. Oshike ku kwete, eshi oonakukala mwoove aveshe ova londa keenduda, 2 oove oshilando shi yadi elinyengaanyengo, tashi kuyunguta, oove omukunda wehafotanho! Oonakudipawa voye inava fya keongamukonda noinava fila moita. 3 Ovapangeli voye aveshe va ya onhapo mumwe, va mangwa vehe nouta; oonakukala mwoove, keshe umwe ou a hangika mwoove, a kwatwa, naavo ve uya mo onhapo va dja kokulekule. 4 Opo nee ohandi ti: Taleni pamwe pe lili, hakwaame, opo ndi shiive okulila nokuli lilila; inamu uya okuhekeleka nge molwehanauno lomona okakadona koshiwana shange.
5 Osheshi eli olo efiku lepiyaano, lehanauno noledundakano mefilu lemoniko, la tokolwa kOmwene, Kalunga komatanga ovakwaita. Omakuma okwa kumunwa po, nonghuwo otai kuwaana keemhunda. 6 Ndele Elam okwa djala onywa ndele te uya nomatemba e yadi ovalumenhu, novalondi veenghambe, naKir osha kufa oshikelelifo.
7 Opo nee omafilu oye mawa a hoololwa oku yadi omatemba oita, novalondi veenghambe ve li mehonyeno va tala oshivelo. 8 Ndele ye ota kufa oshiuvikilifo shaJuda. Ndele mefiku tuu olo ove to tale oilwifo i li mOngulufuka. 9 Ndele tamu mono omifya domohote yoshilando shaDavid, da ninga dihapu, ndele tamu ongele omeva ometale loposhi. 10 Ndele tamu valula eengulu domuJerusalem ndele tamu ngumauna po eengulu dokutungifa ekumahote. 11 Ndele tamu xupu etale li li pokati komakumahote avali, mwe li xupila omeva metale likulu. Ndelenee nye itamu tale kwaau e shi ninga, itamu liamene ou a li e shi diladila nale. 12 Ndele mefiku tuu olo Omwene, Kalunga komatanga ovakwaita, ote va ifana kelilo nokeenghali nokekululo lomapalu nomitwe nokomundjalo weefya. 13 Ndelenee tala, omu na ehafo nenyakuko, omatomo eehove nomadipao eedi, okulya ombelela nokunwa omaviinyu, tava ti: “Tu lyeni, fye tu nweni, osheshi mongula ohatu fi.”
14 Ndelenee Omwene womatanga ovakwaita okwa hololela omatwi ange, ndele ta ti: “Oshili, etimba eli itali mu diminwa po nande fiyo efyo leni, Omwene Kalunga komatanga ovakwaita osho ta ti.”
Sebna ta xutulwa
15 Omwene Kalunga komatanga ovakwaita osho ta ti: “Fikama, inda u ka holoke kunamukeledi Sebna, elenga lomouhamba, u tye: 16 ‘Oto ningi shike apa, nolyelye u kwete apa, eshi to lihokele ombila apa, to lihokele ombila yoye pombada pokule, ndele to lihokele onhele yoye memanya? 17 Tala, Omwene ote ku kupula, ngaashi omulumenhu ta kupula sha, ndele te ku kwata noku ku kamena mumwe. 18 Ote ku dingile mumwe nokudiinina ngaashi omuti wongodi tau tangelwa, ndele te ku alangatifa ngaashi okatanga noku ku undulila moshilongo shinene sha mbwalangadja. Oko u na oku ka fila, ndele oko taku ka fyaala omatemba oye oupuna, oove ohoni yeumbo lomwene woye. 19 Ndele ame ohandi ke ku undula mo moulenga woye, ndele Kalunga ote ku kandula po ponhele yoye. 20 Ndele mefiku tuu olo ohandi ka ifana omupiya wange Eliakim, omona waHilkia: 21 nohandi ke mu dika oshikutu shoye, nekwamo loye ohandi li dike moshiya shaye, neenghonopangelo doye ohandi ke di tula meke laye, a ninge xe yovanhu vomuJerusalem novomeumbo laJuda. 22 Ndele Ame handi ka tula oshapi yeumbo laDavid kepepe laye, opo, ngeenge ta yeulula, kape na ou ta idile po, nongeenge ta idile po, kape na ou ta yeulula. 23 Ndele Ame ohandi ke mu valela ponhele ya pama, ngaashi ondungu, ndele ye ota ningi olukalwa lefimano lomeumbo laxe. 24 Ndele tapa tulikwa kuye ouhapu aushe weumbo laxe, ovatekulu novatekulululwa, okayaxa keshe kanini, okudja komakopi fiyo okoitoo aishe. 25 Omwene womatanga ovakwaita ota ti: Mefiku tuu olo ondungu ei ya valelwa ponhele ya pama otai ka nyengana ndele tai teka, ndele tai u ko nonduba ya endjelela ko kuyo, otai xulu po, osheshi Omwene okwe shi tya.’ ”