Jacob Prepares to Meet Esau
1 As Jacob went on his way, some angels met him. 2 When he saw them, he said, “This is God's camp”; so he named the place Mahanaim.
3 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the country of Edom. 4 He instructed them to say: “I, Jacob, your obedient servant, report to my master Esau that I have been staying with Laban and that I have delayed my return until now. 5 I own cattle, donkeys, sheep, goats, and slaves. I am sending you word, sir, in the hope of gaining your favor.”
6 When the messengers came back to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and he is already on his way to meet you. He has four hundred men with him.” 7 Jacob was frightened and worried. He divided into two groups the people who were with him, and also his sheep, goats, cattle, and camels. 8 He thought, “If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape.”
9 Then Jacob prayed, “God of my grandfather Abraham and God of my father Isaac, hear me! You told me, Lord, to go back to my land and to my relatives, and you would make everything go well for me. 10 I am not worth all the kindness and faithfulness that you have shown me, your servant. I crossed the Jordan with nothing but a walking stick, and now I have come back with these two groups. 11 Save me, I pray, from my brother Esau. I am afraid—afraid that he is coming to attack us and destroy us all, even the women and children. 12 Remember that you promised to make everything go well for me and to give me more descendants than anyone could count, as many as the grains of sand along the seashore.”
13-15 After spending the night there, Jacob chose from his livestock as a present for his brother Esau: 200 female goats and 20 males, 200 female sheep and 20 males, 30 milk camels with their young, 40 cows and 10 bulls, 20 female donkeys and 10 males. 16 He divided them into herds and put one of his servants in charge of each herd. He said to them, “Go ahead of me, and leave a space between each herd and the one behind it.” 17 He ordered the first servant, “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who is your master? Where are you going? Who owns these animals in front of you?’ 18 you must answer, ‘They belong to your servant Jacob. He sends them as a present to his master Esau. Jacob himself is right behind us.’” 19 He gave the same order to the second, the third, and to all the others who were in charge of the herds: “This is what you must say to Esau when you meet him. 20 You must say, ‘Yes, your servant Jacob is right behind us.’” Jacob was thinking, “I will win him over with the gifts, and when I meet him, perhaps he will forgive me.” 21 He sent the gifts on ahead of him and spent that night in camp.
Jacob Wrestles at Peniel
22 That same night Jacob got up, took his two wives, his two concubines, and his eleven children, and crossed the Jabbok River. 23 After he had sent them across, he also sent across all that he owned, 24 but he stayed behind, alone.
Then a man came and wrestled with him until just before daybreak. 25 When the man saw that he was not winning the struggle, he hit Jacob on the hip, and it was thrown out of joint. 26 The man said, “Let me go; daylight is coming.”
“I won't, unless you bless me,” Jacob answered.
27 “What is your name?” the man asked.
“Jacob,” he answered.
28 The man said, “Your name will no longer be Jacob. You have struggled with God and with men, and you have won; so your name will be Israel.”
29 Jacob said, “Now tell me your name.”
But he answered, “Why do you want to know my name?” Then he blessed Jacob.
30 Jacob said, “I have seen God face-to-face, and I am still alive”; so he named the place Peniel. 31 The sun rose as Jacob was leaving Peniel, and he was limping because of his hip. 32 Even today the descendants of Israel do not eat the muscle which is on the hip joint, because it was on this muscle that Jacob was hit.
Jakob ta shakene novaengeli
1 Jakob okwa twikila olweendo laye novaengeli vaKalunga ve mu shakeneka. 2 Ye, eshi e va mona, okwa ti: “Olo etanga lovakwaita vaKalunga!” Ndele ye okwa luka onhele ei Mahanaim.
Jakob te lilongekidile okushakeneka Esau
3 Ndele Jakob okwa tuma ovatumwa komesho kumumwaina Esau moshilongo shaSeir medu laEdom. 4 Ndele okwe va lombwela eendjovo edi: “Omu na okulombwela Esau, tamu ti: ‘Omwene wetu ota ti ngaha: Jakob, omupiya woye, ota ti: “Onda kala omunailongo puLaban, noko nda kala fiyo opaife, 5 ndele ame onde lilikolela eengobe neendongi, eedi noikombo novapika ovalumenhu novakainhu, ndele ohandi shi shiivifile omwene wange, opo ndi filwe onghenda momesho aye.” ’ ”
6 Ndele ovatumwa va aluka kuJakob ndele tava ti: “Fye otwa ile kumumwanyoko Esau, ndele ye ote uya e ku shakeneke novalumenhu omafele ane pamwe naye.” 7 Opo nee Jakob okwa tila unene nokwa kwatwa koumbada, ndele ye okwa tukula ovanhu ava va li puye nosho yo eedi noikombo neengobe neengamelo meenhanda mbali. 8 Osheshi ye okwa diladila: “Esau ngeenge okwa tondokele monhanda imwe ndele te i hanauna po, onhanda ikwao otai i onhapo.”
Eilikano laJakob
9 Ndele Jakob okwa tya: “Akutu, Kalunga katate Abraham naKalunga katate Isak! Akutu Omwene, Oove wa lombwela nge: ‘Shuna koshilongo sheni nokepata leni, ndele Ame ohandi ku ningile ouwa.’ 10 Ame inandi wanena onghenda aishe noudiinini aushe Ove we u ningila omupiya woye. Osheshi ame onda tauluka Jordan ndi na odibo aike, ndele paife onda ninga eenhanda mbali. 11 Xupife nge meke lamumwameme, meke laEsau, osheshi ame ohandi mu tila, ye ote uya okudipaa nge, nooina pamwe nounona vavo. 12 Oove mwene wa tile: ‘Oshili Ame ohandi ke ku ningila ouwa nokuhapupalifa oludalo loye li fike pefuta, lo itali dulu okuvalwa molwouhapu walo.’ ”
Jakob ta tumine Esau omilongelo
13 Ndele ye okwa kala ko oufiku. Ndele moinima ei e kwete a kufa mo omilongelo damumwaina Esau: 14 oikombo oikadi omafele avali noikombo oindume omilongo mbali, eedi omafele avali neemhedi omilongo mbali, 15 eengamelo eenyali omilongo nhatu novana vado, eengobe eedidi omilongo nhee, neemhedi omulongo, eendongi eenghadi omilongo mbali noundongwena omulongo. 16 Nokwe di yandja kovapiya vaye, keshe ongudu tai likalele nokwa lombwela ovapiya vaye: “Tetekelei nge komesho, nopokati kongudu nongudu napa kale onhele.” 17 Opo nee ye okwa lombwela ou wotete ndele ta ti: “Mumwameme Esau ngeenge te ku shakeneke ndele te ku pula ta ti: ‘Ove owalyelye noto i peni, noimuna oyo to shingi, oyalyelye?’ 18 Opo nee u na okunyamukula: ‘Oyo oyomupiya woye Jakob. Yo omilongelo te di tumine omwene waye Esau, ndele tala, ye mwene ote tu shikula.’ ” 19 Ndele ye okwa lombwela yo omutivali nomutitatu naaveshe ava va shinga eengudu doimuna, ndele ta ti: “Osho ngaha mu na okunyamukula Esau ngeenge tamu mu mono, 20 nye mu na okutya: ‘Tala, omupiya woye Jakob ote uya yo, te tu shikula.’ ” Osheshi ye okwa diladila: “Ame onda hala oku mu handukulula nomilongelo edi tadi tetekele nge, osheshi ame ohandi ka tala oshipala shaye, pamwe ta ka fila nge onghenda.” 21 Osho hano ngaha omilongelo de mu tetekela, ndele ye mwene okwa kala oufiku monhanda.
Okukondja kwaJakob naKalunga
22 Ndele oufiku tuu ou okwa penduka ndele ta tauluka okamulonga kaJabbok pamwe novalikadi vaye vavali novapika vaye vavali novana vaye omulongo naumwe. 23 Ndele ye okwe va kufa nokwe va taulukifa omulonga, nosho okwa twala ko aishe ei kwa li e i na. 24 Ndele Jakob ye aeke okwa kala ko. Nomulumenhu umwe okwa kondja naye fiyo eluwa la tenda. 25 Ndele winya eshi a mona nokutya, ite mu te, okwe mu denga ponho, ekipa lonho yaJakob ola domoka, ye eshi ta kondjo naye. 26 Opo nee winya ta ti: “Efe nge, osheshi eluwa la tenda.” Ndelenee ye ta nyamukula: “Itandi ku efa, fimbo ino nangeka nge noupuna.” 27 Ndele winya okwe mu pula: “Oove lyelye edina loye?” Ndele ye okwa nyamukula: “Aame Jakob.” 28 Opo nee winya ta ti: “Ove ito ka ifanwa vali Jakob, ndelenee Israel. Osheshi ove wa kondja naKalunga novanhu, ndele wa dula.” 29 Opo nee Jakob ta pula ta ti: “Lombwele nge edina loye!” Ndele Winya okwa nyamukula: “Omolwashike to pula edina lange?” Ndele opo tuu opo Winya okwe mu nangeka noupuna. 30 Onhele ei Jakob okwe i luka Penuel, osheshi, ngaashi a tile: “fye naKalunga otwa talafana oshipala noshipala, nonande ongaha,” ame onda xupa ndi na omwenyo. 31 Hano ye eshi a pitilila puPenuel, etango ola pita. Ndele ye okwa shongola monho. 32 Onghee hano ovana vaIsrael ihava li olufipa lomonho, nomifipa odo tadi yukilile monho fiyo onena eli. Shaashi ye okwa denga Jakob monho, polufipa lonho.