Circumcision, the Sign of the Covenant
1 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am the Almighty God. Obey me and always do what is right. 2 I will make my covenant with you and give you many descendants.” 3 Abram bowed down with his face touching the ground, and God said, 4 “I make this covenant with you: I promise that you will be the ancestor of many nations. 5 Your name will no longer be Abram, but Abraham, because I am making you the ancestor of many nations. 6 I will give you many descendants, and some of them will be kings. You will have so many descendants that they will become nations.
7 “I will keep my promise to you and to your descendants in future generations as an everlasting covenant. I will be your God and the God of your descendants. 8 I will give to you and to your descendants this land in which you are now a foreigner. The whole land of Canaan will belong to your descendants forever, and I will be their God.”
9 God said to Abraham, “You also must agree to keep the covenant with me, both you and your descendants in future generations. 10 You and your descendants must all agree to circumcise every male among you. 11-12 From now on you must circumcise every baby boy when he is eight days old, including slaves born in your homes and slaves bought from foreigners. This will show that there is a covenant between you and me. 13 Each one must be circumcised, and this will be a physical sign to show that my covenant with you is everlasting. 14 Any male who has not been circumcised will no longer be considered one of my people, because he has not kept the covenant with me.”
15 God said to Abraham, “You must no longer call your wife Sarai; from now on her name is Sarah. 16 I will bless her, and I will give you a son by her. I will bless her, and she will become the mother of nations, and there will be kings among her descendants.”
17 Abraham bowed down with his face touching the ground, but he began to laugh when he thought, “Can a man have a child when he is a hundred years old? Can Sarah have a child at ninety?” 18 He asked God, “Why not let Ishmael be my heir?”
19 But God said, “No. Your wife Sarah will bear you a son and you will name him Isaac. I will keep my covenant with him and with his descendants forever. It is an everlasting covenant. 20 I have heard your request about Ishmael, so I will bless him and give him many children and many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make a great nation of his descendants. 21 But I will keep my covenant with your son Isaac, who will be born to Sarah about this time next year.” 22 When God finished speaking to Abraham, he left him.
23 On that same day Abraham obeyed God and circumcised his son Ishmael and all the other males in his household, including the slaves born in his home and those he had bought. 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised, 25 and his son Ishmael was thirteen. 26 They were both circumcised on the same day, 27 together with all of Abraham's slaves.
Abram ta lukululwa
1 Omido daAbram eshi da ninga omilongo omugoi nomugoi, Omwene okwe mu lihololela ndele te mu lombwele ta ti: “Aame Kalunga Omunaenghono adishe! Kala nokweenda koshipala shange, opo u kale omuyuki. 2 Ndele Ame nda hala okuninga ehangano pokati ketu naave noku ku hapupalifa neenghono.” 3 Opo nee Abram okwa wila eombe ndele Kalunga okwa popya naye ta ti: 4 “Tala, ehangano lange otali kala naave, ndele ove oto ka ninga xe yoiwana ihapu. 5 Onghee hano ito ifanwa vali Abram, ndelenee Abraham, osheshi Ame ohandi ku ningi xe yoiwana ihapu. 6 Ndele Ame ohandi ku pe oludalo lihapu unene: Ame ohandi ke ku ninga oiwana, neehamba otadi ka holoka mwoove. 7 Ndele Ame ohandi ka ninga ehangano pokati ketu naave nomaludalo oye komapupi nomapupi ao, ngaashi ehangano laalushe, ndi kale Kalunga koye naKalunga koludalo loye tali ku shikula. 8 Ndele Ame ohandi ku pe, noludalo tali ku shikula, edu eli loweendanandjila woye, edu alishe laKaanan, li ninge loye fiyo alushe. Ndele Ame ohandi ka kala Kalunga kavo.”
Ehangano lokupita etanda
9 Kalunga okwa lombwela vali Abraham ta ti: “Ndelenee ove noludalo loye omu na okudiinina ehangano lange komapupi nomapupi. 10 Ehangano lange eli mu na oku li diinina, eli li li pokati ketu nanye nopokati ketu noludalo loye tali ku shikula, nokutya, okamati keshe mokati keni otaka ka pitifwa etanda, 11 nye omu na okuteta ko oshipa shokoxulo youlumenhu, ndele eshi oshi na okukala edidiliko lehangano lopokati ketu nanye. 12 Okamati komafiku ahetatu keshe mokati keni oke na okupita etanda; okamati keshe komepata leni. Ou a dalelwa meumbo loye, naau a landwa noimaliwa kovanailongo, ou ehe fi womepata leni, 13 ou a dalelwa meumbo loye naau we mu landa noimaliwa, oku na okupita etanda. Osho ngaha ehangano lange tali didilikwa mombelela yeni ngaashi ehangano laalushe. 14 Ndele omulumenhu ou ina pita etanda, e na oshipa shokoxulo youlumenhu waye inashi tetwa ko, omunhu e li ngaha na kombwe mo muvakwao. Ye okwa teya ehangano lange.”
15 Kalunga okwa lombwela vali Abraham ta ti: “Sarai, omwalikadi woye, ino mu ifana vali Sarai, ndele edina laye nali ninge Sara. 16 Ndele Ame ohandi ke mu nangeka noupuna, ndele handi ku pe muye okaana okamati. Heeno, Ame ohandi ke mu nangeka noupuna, opo ye a ka ninge oiwana, neehamba doiwana tadi ka dja muye.” 17 Opo nee Abraham okwa wila eombe ndele ta yolo, ndele te lipopile momutima waye: “Omunamido efele limwe ota ka dalelwa vali okaana? NaSara oku na omido omilongo omugoi, ota dala tuu vali?” 18 Ndele Abraham okwa lombwela Kalunga: “Ngeno Ismael a kale e nomwenyo koshipala shoye!”
Okudalwa kwaIsak taku udanekwa
19 Opo nee Kalunga okwa nyamukula ta ti: “Oshili, omwalikadi woye, Sara, ote ke ku dalela okaana okamati, ndele ou na oku ka luka Isak. Ndele Ame ohandi ka ninga ehangano nako, ehangano laalushe noludalo tali ka shikula. 20 Neindilo ove we li indilila Ismael onde li uda. Tala, Ame ohandi mu nangeke noupuna ndele handi mu pe oludalo ndele handi mu hapupalifa neenghono. Muye otamu ka dja eehamba omulongo nambali, ndele Ame ohandi ke mu ninga oshiwana shinene. 21 Ndelenee ehangano lange Ame ohandi ke li ninga naIsak, Sara ote ke mu ku dalela momudo tau uya pefimbo tuu eli.” 22 Ndele Kalunga eshi a mana okupopya naye, okwa dja po puAbraham ndele ta i pombada.
Epitotanda
23 Opo nee Abraham okwa kufa omona waye Ismael naaveshe ava va dalelwa meumbo laye, naaveshe ava va landwa noimaliwa, ovalumenhu aveshe mokati kovanhu vomeumbo laye, ndele te va kenghe mefiku tuu olo, ngaashi Kalunga e mu lombwela. 24 Ndele omido daAbraham da li omilongo omugoi nomugoi, oshipa shonhele youlumenhu waye eshi sha tetwa ko. 25 Ndele omido daIsmael, omona waye omumati da li omulongo nanhatu, oshipa shonhele youlumenhu waye eshi sha tetwa ko. 26 Mefiku tuu olo limwe Abraham nomona waye Ismael omo va kenghwa, 27 ndele ovalumenhu aveshe vomeumbo laye, ovo va dalelwa meumbo laye, novanailongo ava va landwa noimaliwa, ova kenghwa pamwe naye.