Cyrus Commands the Jews to Return
1 In the first year that Cyrus of Persia was emperor, the Lord made what he had said through the prophet Jeremiah come true. He prompted Cyrus to issue the following command and send it out in writing to be read aloud everywhere in his empire:
2 “This is the command of Cyrus, Emperor of Persia. The Lord, the God of Heaven, has made me ruler over the whole world and has given me the responsibility of building a temple for him in Jerusalem in Judah. 3 May God be with all of you who are his people. You are to go to Jerusalem and rebuild the Temple of the Lord, the God of Israel, the God who is worshiped in Jerusalem. 4 If any of his people in exile need help to return, their neighbors are to give them this help. They are to provide them with silver and gold, supplies and pack animals, as well as offerings to present in the Temple of God in Jerusalem.”
5 Then the heads of the clans of the tribes of Judah and Benjamin, the priests and Levites, and everyone else whose heart God had moved got ready to go and rebuild the Lord's Temple in Jerusalem. 6 All their neighbors helped them by giving them many things: silver utensils, gold, supplies, pack animals, other valuables, and offerings for the Temple.
7 Emperor Cyrus gave them back the bowls and cups that King Nebuchadnezzar had taken from the Temple in Jerusalem and had put in the temple of his gods. 8 He handed them over to Mithredath, chief of the royal treasury, who made an inventory of them for Sheshbazzar, the governor of Judah, 9-10 as follows:
gold bowls for offerings 30silver bowls for offerings 1,000other bowls 29small gold bowls 30small silver bowls 410other utensils 1,000
11 In all there were 5,400 gold and silver bowls and other articles which Sheshbazzar took with him when he and the other exiles went from Babylon to Jerusalem.
Ovajuda tave lilongekida okushuna
1 Ndele momudo wotete waKores, ohamba yaPersia opo ondjovo yOmwene e i lombwela Jeremia, i wanifwe Omwene okwa pendula omhepo yaKores, ohamba yaPersia, i shiivifile oshilongo shayo ashishe ndele ye shi shanga yo monhumwafo nokutya: 2 “Kores, ohamba yaPersia, tai ti ngaha: Omwene, Kalunga komeulu, okwa yandja mepangelo lange oilongo aishe yokombada yedu, nokwa lombwela nge ndi mu tungile ongulu muJerusalem osho shi li muJuda. 3 Keshe umwe womoshiwana shaye, Omwene Kalunga kaye na kale naye ndele na ye kuJerusalem shomuJuda, ndele na tunge ongulu yOmwene, Kalunga kaIsrael. Oye Kalunga, ou e li muJerusalem. 4 Ndele keshe umwe ou a xupa, monhele oyo ta kala ngaashi omunailongo, ye e nokupewa kovalumenhu vomonhele oyo oshisiliveli noshingoldo noinima noimuna neeshali dehalo liwa dongulu yaKalunga muJerusalem.”
5 Opo nee ovakulunhu vomapata omuJuda naBenjamin va fikama, novapristeli nOvalevi, keshe umwe omhepo yaye ya pendulwa kuKalunga a fikama, a ka tunge ongulu yOmwene, oyo i li muJerusalem. 6 Novashiinda aveshe vavo va kwafa oinima yoisiliveli noshingoldo noimuna neeshali di nondilo, ponho yaaishe ei ova eta eeshali dehalo liwa. 7 Nohamba Kores ya yandja oinima yongulu yOmwene oyo ya kufwa kuNebukadnesar muJerusalem, ndele e i tula mongulu yaKalunga kaye. 8 Ndele Kores ohamba yaPersia, ye i yandja kuMitridat, elenga lomamona. Ndele lo ole i vala moku i yandja kuSesbassar, omukulunhu wOvajuda. 9 Nomuvalu wayo wa li: oiyaxa omilongo nhatu yoshingoldo, oiyaxa eyovi yoshisiliveli, eembele omilongo mbali nomugoi, 10 omakopi omilongo nhatu oshingoldo, omakopi omafele ane nomulongo oshisiliveli noinima imwe eyovi. 11 Oinima aishe yoshingoldo noyoshisiliveli ya li omayovi atano nomafele ane. Oinima ei aishe Sesbassar okwe i eta, eenghwate eshi da dja kuBabilon ndele tadi i kuJerusalem.