A VISION OF THE FUTURE TEMPLE (40.1—48.35)
Ezekiel Is Taken to Jerusalem
1 It was the tenth day of the new year, which was the twenty-fifth year after we had been taken into exile and the fourteenth year after Jerusalem was captured. On that day I felt the powerful presence of the Lord, and he carried me away. 2 In a vision God took me to the land of Israel and put me on a high mountain. I saw in front of me a group of buildings that looked like a city. 3 He took me closer, and I saw a man who shone like bronze. He was holding a linen tape measure and a measuring rod and was standing by a gateway.
4 He said to me, “Watch, mortal man. Listen carefully and pay close attention to everything I show you, because this is why you were brought here. You are to tell the people of Israel everything you see.”
The East Gate
5 What I saw was the Temple, and there was a wall around it. The man took his measuring rod, which was 10 feet long, and measured the wall. It was 10 feet high and 10 feet thick. 6 Then he went to the gateway that faced east. He went up the steps, and at the top he measured the entrance; it was 10 feet deep. 7 Beyond it there was a passageway, which had three guardrooms on each side. Each of the rooms was square, 10 feet on each side, and the walls between them were 8 feet thick. Beyond the guardrooms there was a passageway 10 feet long that led to an entrance room which faced the Temple. 8-9 He measured this room and found it was 14 feet deep. It formed that end of the gateway which was nearest the Temple, and at its far end the walls were 4 feet thick. ( 10 These guardrooms on each side of the passageway were all the same size, and the walls between them were all of the same thickness.)
11 Next, the man measured the width of the passageway in the gateway. It was 22 feet altogether, and the space between the open gates was 16 feet. 12 In front of each of the guardrooms there was a low wall 20 inches high and 20 inches thick. (The rooms were 10 feet square.) 13 Then he measured the distance from the back wall of one room to the back wall of the room across the passageway from it, and it was 42 feet. 14 The room at the far end led out to a courtyard. He measured that room and found it was 34 feet wide. 15 The total length of the gateway from the outside wall of the gate to the far side of the last room was 84 feet. 16 There were small openings in the outside walls of all the rooms and also in the inner walls between the rooms. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway.
The Outer Courtyard
17 The man took me through the gateway into the courtyard. There were thirty rooms built against the outer wall, and in front of them there was an area paved with stones, 18 which extended around the courtyard. This outer courtyard was at a lower level than the inner courtyard.
19 There was a gateway at a higher level that led to the inner courtyard. The man measured the distance between the two gateways, and it was 168 feet.
The North Gate
20 Then the man measured the gateway on the north side that led into the outer courtyard. 21 The three guardrooms on each side of the passageway, the walls between them, and the entrance room all had the same measurements as those in the east gateway. The total length of the gateway was 84 feet and the width 42 feet. 22 The entrance room, the windows, and the carved palm trees were like those in the east gate. Here seven steps led up to the gate, and the entrance room was at the end facing the courtyard. 23 Across the courtyard from this north gateway was another gateway leading to the inner courtyard, just as there was on the east side. The man measured the distance between these two gateways, and it was 168 feet.
The South Gate
24 Next, the man took me to the south side, and there we saw another gateway. He measured its inner walls and its entrance room, and they were the same as the others. 25 There were windows in the rooms of this gateway just as in the others. The total length of the gateway was 84 feet and the width 42 feet. 26 Seven steps led up to it, and its entrance room was also at the end facing the courtyard. There were palm trees carved on the inner walls that faced the passageway. 27 Here, too, there was a gateway leading to the inner courtyard. The man measured the distance to this second gateway, and it was 168 feet.
The Inner Courtyard: The South Gate
28 The man took me through the south gateway into the inner courtyard. He measured the gateway, and it was the same size as the gateways in the outer wall. 29-30 Its guardrooms, its entrance room, and its inner walls were the same size as those in the other gateways. There were also windows in the rooms of this gateway. The total length was 84 feet and the width 42 feet. 31 Its entrance room faced the other courtyard, and palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.
The Inner Courtyard: The East Gate
32 The man took me through the east gateway into the inner courtyard. He measured the gateway, and it was the same size as the others. 33 Its guardrooms, its entrance room, and its inner walls measured the same as those in the other gateways. There were windows all around, and in the entrance room also. The total length was 84 feet and the width 42 feet. 34 The entrance room faced the outer courtyard. Palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.
The Inner Courtyard: The North Gate
35 Then the man took me to the north gateway. He measured it, and it was the same size as the others. 36 Like them, it also had guardrooms, decorated inner walls, an entrance room, and windows all around. Its total length was 84 feet and its width 42 feet. 37 The entrance room faced the outer courtyard. Palm trees were carved on the walls along the passageway. Eight steps led up to this gate.
Buildings Near the North Gate
38 In the outer courtyard there was an annex attached to the inner gateway on the north side. It opened into the entrance room that faced the courtyard, and there they washed the carcasses of the animals to be burned whole as sacrifices. 39 In this entrance room there were four tables, two on each side of the room. It was on these tables that they killed the animals to be offered as sacrifices, either to be burned whole or to be sacrifices for sin or as repayment offerings. 40 Outside the room there were four similar tables, two on either side of the entrance of the north gate. 41 Altogether there were eight tables on which the animals to be sacrificed were killed: four inside the room and four out in the courtyard. 42 The four tables in the annex, used to prepare the offerings to be burned whole, were of cut stone. They were 20 inches high, and their tops were 30 inches square. All the equipment used in killing the sacrificial animals was kept on these tables. 43 Ledges 3 inches wide ran around the edge of the tables. All the meat to be offered in sacrifice was placed on the tables.
44 Then he brought me into the inner court. There were two rooms opening on the inner court, one facing south beside the north gateway and the other facing north beside the south gateway. 45 The man told me that the room which faced south was for the priests who served in the Temple, 46 and the room which faced north was for the priests who served at the altar. All the priests are descended from Zadok; they are the only members of the tribe of Levi who are permitted to go into the Lord's presence to serve him.
The Inner Courtyard and the Temple Building
47 The man measured the inner courtyard, and it was 168 feet square. The Temple was on the west side, and in front of it was an altar. 48 Then he took me into the entrance room of the Temple. He measured the entranceway: it was 9 feet deep and 24 feet wide, with walls 5 feet thick on either side. 49 Steps led up to the entrance room, which was 34 feet wide and 20 feet deep. There were two columns, one on each side of the entrance.
Otembeli ipe nomaluumbo ayo nomivelo dayo
1 Momudo omutimilongo mbali nanhano domoupika wetu, pehovelo lomudo, mefiku etimulongo lohani yotete, momudo omutimulongo netine konima eshi oshilando sha tewa po, mefiku tuu olo eke lOmwene la li kombada yange ndele Ye okwa twala nge ko. 2 Memoniko laKalunga Ye okwa twala nge moshilongo shaIsrael, ndele okwa kaleka nge komhunda ile unene, ndele oko kwa li ngaashi oshilando sha tungwa langhele lwokoumbuwanhu. 3 Ndele Ye okwa twala nge ko. Ndele tala, oko kwa li omulumenhu a fa oshikushu. Nomeke laye mwa kala ongodi yoliina noshiyelekifoshiti. Ndele ye okwa kala ofika poshivelo. 4 Ndele omulumenhu okwa lombwela nge: “Kaana komunhu, tala nomesho oye, u ude nomatwi oye u tongolole oinima aishe ame handi ke ku ulikila Osheshi ove wa etwa po apa opo oinima ei i ku ulikilwe. Eumbo laIsrael li udifila aishe ei ove to i mono.”
5 Ndele tala, pa li ekuma pondje yotembeli, le i dingilila keembinga adishe, noshiyelekifoshiti shomeke lomulumenhu osha li shi fike pomaludimbo ahamano, nokutya keshe oludimbo li fike poludimbo limwe noumbwalangadja weke. Ndele ye okwa yeleka ounene wetungo: oshiyelekifoshiti shimwe, noule wopombada: oshiyelekifoshiti shimwe. 6 Opo nee ye e uya koshivelo sha taalela oushilo, nokwa londa ko, a endela komhani yaye, a londa kombada nokwa yeleka oikulo yoposhi yoshivelo: ounene wayo oshiyelekifoshiti shimwe, noikulo ikwao yoposhi: ounene wayo oshiyelekifoshiti shimwe, noikulo ikwao yoposhi: ounene wayo oshiyelekifoshiti shimwe 7 Nokakololo keshe: oule wako oshiyelekifoshiti shimwe, noupapi wako oshiyelekifoshiti shimwe, nounene woupapi pokati koukololo omaludimbo atano. Oikulo yoposhi yoshivelo yoluvanda ponho yehale, kombinga yomeni: oshiyelekifoshiti shimwe. 8 Ndele ye okwa yeleka ehale loposhivelo sholuvanda, lomeni: oshiyelekifoshiti shimwe. 9 Opo ye okwa yeleka ehale loposhivelo sholuvanda: omaludimbo ahetatu, neengudi dalo: omaludimbo avali. Ehale lokoshivelo sholuvanda la ama kombinga ei yomeni. 10 Ndele noukololo vatatu va li poshivelo sha taalela oushilo navatatu kombinga ikwao. Aveshe vatatu va li ve fike pamwe mounene, neengudi keembinga adishe mbali da li di fike pamwe. 11 Ye okwa yeleka vali ounene woshivelo: omaludimbo omulongo, noule woshivelo: omaludimbo omulongo nanhatu. 12 Koshipala shoukololo okwa li onhele i fike poludimbo limwe kombinga imwe, nonhele kombinga ikwao ya li oludimbo limwe. Noukololo va li ve fike pomaludimbo ahamano kombinga imwe, nomaludimbo ahamano kombinga ikwao. 13 Opo nee ye okwa yeleka oshivelo okudja konduda yokakololo kamwe fiyo okonduda yokakololo kakwao: oumbwalangadja wa li u fike pomaludimbo omilongo mbali nanhatu. 14 Opo nee ye a yeleka eengudi dopekuma: Omaludimbo omilongo mbali Oluumbo la dingilila oshivelo ola hanga fiyo okeengudi dopekuma. 15 Ndele onhele pokati koshivelo sholuumbo noshivelo shomeni oya li omaludimbo omilongo nhano. 16 Oshivelo sha li shi nomakende a dingilila, a taalela meni, langhele lwokoukololo nokeengudi dasho; nosho yo mehale loposhivelo sholuvanda. Eembululu domakende da dingilila oda mbwalangadjela lwomeni. Nomeengudi dopekuma omwa fanekelwa omilunga.
17 Ye okwa twala nge vali moluumbo lopondje; ndele tala, okwa li ku nomadimo noluumbo la dingililwa konhele muyo mwa yalwa omamanya. Ponho yonhele yomamanya pa li omadimo omilongo nhatu. 18 Nonhele yomamanya oya li pomakuma oivelo, ya yeleka oule woivelo. Onhele ei oyo yokoshielela. 19 Opo nee ye okwa yeleka oumbwalangadja okudja moshivelo shokoshi fiyo okombada yehale lomeni: omaludimbo efele limwe nokombinga yokoushilo nokombinga yokoumbangalanhu. 20 Ye okwa yeleka oule nounene woshivelo osho, oshipala shasho sha taalela koumbangalanhu, olokuya moluumbo lopondje. 21 Nomakololo alo a li atatu keembinga adishe mbali, neengudi dalo dopekuma nehale lalo la li fike poshivelo osho shotete, oule walo omaludimbo omilongo nhano, nounene omaludimbo omilongo mbali nanhano. 22 Nomakende alo, nehale lopoluvanda noulenga womilunga wa li u fike pamwe nowoshivelo, sha li sha taalela oushilo, neendodo dasho da li heyali dokulondelela ko, naako kwa li ku nehale lokoluvanda. 23 Oshivelo osho shokuya mo kehale lomeni sha li sha foshivelo shinya shokoumbangalanhu nosha fa shinya shokoushilo. Ye okwa yeleka pokati koshivelo noshivelo shikwao: omaludimbo efele limwe. 24 Ye okwa twala nge langhele lwokoumbuwanhu, ndele tala, opa li pe noshivelo, sha taalela oumbuwanhu. Ye okwa yeleka eengudi dasho dopekuma nehale lasho: odi fike pwaadinya. 25 Ndele musho nomehale lasho mwa li mu neembululu domakende da dingilila ngaashi dinya. Oule womakende omaludimbo omilongo nhano noumbwalangadja omaludimbo omilongo mbali naatano. 26 Nomhani yasho ya li i neendodo heyali nehale layo la li koxulo yayo. Ndele mulo mwa fanekwa omilunga meengudi dopekuma, omulunga umwe kombinga nombinga. 27 Opa kala yo oshivelo shokuya moluumbo lomeni langhele lwokoumbuwanhu. Ndele ye okwa yeleka okudja koshivelo fiyo okoshivelo shikwao lwokoumbuwanhu: omaludimbo efele limwe.
28 Ye okwa pitifa nge moshivelo lwokoumbuwanhu nokwa twala nge moluumbo lomenielela. Ndele ye okwa yeleka oshivelo lwokoumbuwanhu: sho sha li shi fike pwaashinya. 29 Nomakololo alo noikulo yoivelo yalo noihale yalo oya li i fike pwaainya. Ndele lo ola li li nomakende keembinga adishe. Nosho yo ehale lalo, la dingilila. Oule walo wa li omaludimbo omilongo nhano noupapi omilongo mbali nanhano. 30 Ndele opa li omahale keembinga adishe. Oule wa li omaludimbo omilongo mbali naatano, noupapi omaludimbo atano. 31 Nehale lalo la ama koluumbo lopondje. Meengudi dopekuma lalo omwa fanekwa omilunga. Nomhani yalo ya li i neendodo hetatu.
32 Opo nee ye okwa twala nge moluumbo lomenielela lwokoushilo. Ndele ye okwa yeleka oshivelo: sho sha li shi fike puikwao. 33 Nosho yo omakololo alo neengudi dopekuma nehale lalo, ounene wayo wa li u fike pwaainya. Ndele lo la li li nomakende nehale keembinga adishe. Oule wa li omaludimbo omilongo nhano noupapi omaludimbo omilongo mbali nanhano. 34 Nehale lalo la ama koluumbo lopondje. Nomeengudi dopekuma mwa fanekelwa yo omilunga kombinga nombinga. Nomhani yalo ya li i neendodo hetatu. 35 Opo nee ye okwa twala nge koshivelo lwokoumbangalanhu ndele ye okwa yeleka ngaashi inya. 36 Omakololo alo neengudi dalo dopekuma nehale lalo, ndele lo la li yo li nomakende keembinga adishe. Oule wa li omaludimbo omilongo nhano, noupapi omaludimbo omilongo mbali nanhano. 37 Nehale lalo la ama koluumbo lopondje opa li yo omilunga da fanekwa meengudi dopekuma kombinga nombinga, nomhani yasho ya li i neendodo hetatu.
38 Nokakololo kamwe noshivelo shako ke li peengudi dopekuma poshivelo, oko va kosha omaxwikiloyambo. 39 Nomehale loposhivelo mwa li oitaafula ivali kombinga imwe noitaafula ivali kombinga ikwao, opo exwikiloyambo, netimbayambo nokuvelombediyambo i tomenwe po. 40 Ndele pekuma lopondje la taalela lwokoumbangalanhu, la twa poluvanda, opa li oitaafula ivali. Nopekuma limwe mulo mwa li ehale loshivelo, pa li oitaafula ivali. 41 Oitaafula ine kombinga imwe noitaafula ine kombinga ikwao pekuma loshivelo: hano oitaafula ihetatu yokutomena po. 42 Ndele pa li oitaafula ine komaxwikiloyambo, ya tungwa nomamanya a hongwa, oule oludimbo limwe netata, noupapi oludimbo limwe netata, noule wopombada oludimbo limwe, kombada yayo va tula oilongifo nayo va tomifa omaxwikiloyambo nomatomenoyambo. 43 Ndele oitwifo ya fa efoloko, ounene wayo u fike peke, oya tenhekwa kombinga yomeni ye i dingilila. Nombelela yokuyambwa ya li koitaafula.
44 Moluumbo lomeni, langhele poshivelo shomeni mwa li mu nomakololo avali, omeni loluumbo opehale, limwe la ama kekuma loshivelo sha taalela koumbuwanhu, nekuma lalo olo loshivelo sha taalela koumbuwanhu. Likwao la li la ama kekuma loshivelo shokoushilo, nekuma lalo olo loshivelo sha taalela koumbangalanhu. 45 Ndele ye okwa lombwela nge ta ti: okakololo aka, oshivelo shako sha taalela koumbuwanhu, okovapristeli hava longo oilonga yavo motembeli. 46 Nokakololo oko, oshivelo shako sha taalela koumbangalanhu, oko kovapristeli hava yakula poaltari. Vo ovana vaSadok, ovo vomuLevi, tava shiiva okuya kOmwene, ve mu longele. 47 Ye okwa yeleka ehale: oule walo omaludimbo efele limwe, nounene walo omaludimbo efele limwe. Lo ola tungwa omaule eembinga adishe nhee di fike pamwe noaltari ya li pondje yotembeli.
48 Opo nee ye okwa twala nge kehale lotembeli. Ndele ye okwa yeleka ongudi keshe yomehale: omaludimbo atano kombinga imwe, nomaludimbo atano kombinga ikwao oupapi woshivelo: omaludimbo atatu kombinga imwe, nomaludimbo atatu kombinga ikwao. 49 Oule wehale wa li omaludimbo omilongo mbali, noupapi omaludimbo omulongo nalimwe ndele pa li eendodo dokulondelela ko. Ndele pa li yo eengudi poivelo, imwe kombinga imwe, nashimwe kombinga ikwao.