Making the Garments for the Priests
(Exodus 28.1-14)
1 With the blue, purple, and red wool they made the magnificent garments which the priests were to wear when they served in the Holy Place. They made the priestly garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.
2 They made the ephod of fine linen; blue, purple, and red wool; and gold thread. 3 They hammered out sheets of gold and cut them into thin strips to be worked into the fine linen and into the blue, purple, and red wool. 4 They made two shoulder straps for the ephod and attached them to its sides, so that it could be fastened. 5 The finely woven belt, made of the same materials, was attached to the ephod so as to form one piece with it, as the Lord had commanded Moses. 6 They prepared the carnelians and mounted them in gold settings; they were skillfully engraved with the names of the twelve sons of Jacob. 7 They put them on the shoulder straps of the ephod to represent the twelve tribes of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
Making the Breastpiece
(Exodus 28.15-30)
8 They made the breastpiece of the same materials as the ephod and with similar embroidery. 9 It was square and folded double, 9 inches long and 9 inches wide. 10 They mounted four rows of precious stones on it: in the first row they mounted a ruby, a topaz, and a garnet; 11 in the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond; 12 in the third row, a turquoise, an agate, and an amethyst; 13 and in the fourth row, a beryl, a carnelian, and a jasper. These were mounted in gold settings. 14 Each of the twelve stones had engraved on it the name of one of the sons of Jacob, in order to represent the twelve tribes of Israel. 15 For the breastpiece they made chains of pure gold, twisted like cords. 16 They made two gold settings and two gold rings and attached the two rings to the upper corners of the breastpiece. 17 They fastened the two gold cords to the two rings 18 and fastened the other two ends of the cords to the two settings and in this way attached them in front to the shoulder straps of the ephod. 19 They made two rings of gold and attached them to the lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod. 20 They made two more gold rings and attached them to the lower part of the front of the two shoulder straps of the ephod, near the seam and above the finely woven belt. 21 Just as the Lord had commanded Moses, they tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a blue cord, so that the breastpiece rested above the belt and did not come loose.
Making the Other Priestly Garments
(Exodus 28.31-43)
22 The robe that goes under the ephod was made entirely of blue wool. 23 The hole for the head was reinforced with a woven binding to keep it from tearing. 24-26 All around its lower hem they put pomegranates of fine linen and of blue, purple, and red wool, alternating with bells of pure gold, just as the Lord had commanded Moses.
27 They made the shirts for Aaron and his sons, 28 and the turban, the caps, the linen shorts, 29 and the sash of fine linen and of blue, purple, and red wool, decorated with embroidery, as the Lord had commanded Moses. 30 They made the ornament, the sacred sign of dedication, out of pure gold, and they engraved on it “Dedicated to the Lord.” 31 They tied it to the front of the turban with a blue cord, just as the Lord had commanded Moses.
The Completion of the Work
(Exodus 35.10-19)
32 All the work on the Tent of the Lord's presence was finally completed. The Israelites made everything just as the Lord had commanded Moses. 33 They brought to Moses the Tent and all its equipment, its hooks, its frames, its crossbars, its posts, and its bases; 34 the covering of rams' skin dyed red; the covering of fine leather; the curtain; 35 the Covenant Box containing the stone tablets, its poles, and its lid; 36 the table and all its equipment, and the bread offered to God; 37 the lampstand of pure gold, its lamps, all its equipment, and the oil for the lamps; 38 the gold altar; the anointing oil; the sweet-smelling incense; the curtain for the entrance of the Tent; 39 the bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its equipment; the washbasin and its base; 40 the curtains for the enclosure and its posts and bases; the curtain for the entrance of the enclosure and its ropes; the Tent pegs; all the equipment to be used in the Tent; 41 and the magnificent garments the priests were to wear in the Holy Place—the sacred clothes for Aaron the priest and for his sons. 42 The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses. 43 Moses examined everything and saw that they had made it all just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
Oikutu iyapuki yomoshilonga shoupristeli
1 Vo ova ninga yo oikutu ya wapala younongo yeengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde, i longifwe metwali liyapuki. Vo ova ningila yo Aron oikutu iyapuki ngaashi Omwene a lombwela Moses.
2 Ndele ye okwa ninga oshikutu shokomapepe shoshingoldo neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. 3 Ndele vo ova hambula nokutunha oshingoldo fiyo sha lalakana nokwe shi tetaula eedalate di hondjelwe moshikutu shoshilonga shounongo sha tungwa neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa. 4 Vo ove shi ningila oikondololwayata ivali ya hondjwa kumwe kombinga yokonima meembinga dokombada. 5 Noshimangifo eshi shi li kumwe nasho okwe i mangela kumwe nosha li oshiyata sha faafana naashinya sha hondjelwa kumwe oshinima shimwe ashike oshingoldo neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe ngaashi Omwene a lombwela Moses.
6 Vo ova ninga yo oumanya vaoniks va tulwa moukwatelwa voshingoldo va pandelwa memanya lokalinga koshihako, pashikulafano lomadina ovana vaIsrael. 7 Nokwe a tula komapepe omoshikutu shokomapepe ngaashi omadimbulukifomanya ovana vaIsrael, ngaashi Omwene a lombwela Moses.
8 Ye okwa ninga yo okapapa koponhulo ngaashi oshilonga shounongo, ngaashi oshikutu shokomapepe neengodi doshingoldo nodomavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. 9 Ko oka li ke neembinga nhee, ka hondjwa ngaashi ondjato. Oule wokapapa koponhulo nolumbubu lako li fike peke. Ka hondjwa ngaashi ondjato. 10 Ndele vo ova tula muko omikweyo nhee doumanya: nokutya momukweyo umwe okarneol natopas namalakati, oo omukweyo wotete. 11 Nomomukweyo omutivali: smaragidi nasafir nodiamande, 12 nomomukweyo omutitatu: ohiasint, agaat naametis; 13 Nomomukweyo omutine: okrisolit, oniks nayaspis. Vo ova tulwa moukwatelwa voshingoldo va pama. 14 Nomuvalu womamanya wa li pamadina ovana vaIsrael omulongo naavali pamadina avo. Ngaashi haku pandelwa memanya lokalinga koshihako, osho aa omapata omulongo navavali a pandelwa, mokamanya keshe edina limwe. 15 Vo ova ningila okapapa koponhulo oulyenge voshingoldoelela va poshelwa kumwe ngaashi epando. 16 Ndele vo ova ninga yo oukwatelwa vavali noulinga vavali voshingoldo, ndele va tula oulinga ava vavali kokapapa koponhulo kombinga yopombada, 17 neengodi doshingoldo da poshelwa kumwe da mangelwa koulinga venya vokokapapa. 18 Ndelenee eenhele mbali dikwao deengodi da poshelwa kumwe da mangelwa koukwatelwa vavali nove di kwatifa komapepe okoshikutu shokomapepe kombinga yokomesho. 19 Vo ova ninga yo oulinga vavali voshingoldo nove va kwatifa keembinga doposhi dokokapapa koponhulo nokutya, kombinga oyo yokoshi ya ama koshikutu. 20 Ndele vo ova ninga natango oulinga vavali voshingoldo ndele ve va kwatifa komapepe avali okoshikutu shokomapepe koshi yao kombinga yokomesho pomuhondjo kombada yomwiya woshiyata shokomapepe. 21 Ndele okapapa koponhulo va mangela noulinga vako moulinga vomoshikutu shokomapepe neengodi domavala da poshelwa kumwe, ka kale kombada yomwiya woshiyata. Osho ngaha okapapa koponhulo inake linyenga. Aishe ya ningwa ngaashi Omwene a lombwela Moses. 22 Noshikutu shokombada yoshikutu shokomapepe okwe shi tunga, sho ashishe neengodi domavala, 23 nofingo yasho oya li i na omuhondjo wa hondjwa nawa, opo iha pombauke. 24 Nomomuhondjo woposhi woshikutu shokombada vo ova hondjela mo omafano oiimati yomuti wagranati neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. 25 Vo ova ninga yo oungedjo voshingoldoelela, noungedjo ve va tula pokati koiimati yagranati momuhondjo woposhi woshikutu shokombada, pokati koiimati yagranati, ya hovakanifwa momuhondjo aushe. 26 Okangedjo noshiimati shagranati nokangedjo noshiimati shagranati ya hovakanifwa momuhondjo woposhi woshikutu shokombada omolweyakulolonga, ngaashi Omwene a lombwela Moses.
27 Vo ova ningila yo Aron novana vaye ovamati oshikutu shokoshi oliina iwa oshilonga shounongo, 28 nembale loliina iwa nokambale koliina iwa noudolombuluku voliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. 29 Nomwiya woshiyata sholiina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe domavala, dopurpuri noditilyana da fa ohonde, oshilonga sheengodi domavala, ngaashi Omwene a lombwela Moses.
30 Natango vo ova ninga okapeleki koshingoldoelela, onhemo iyapuki yokombada yoshipala, namuko mwa pandelwa ngaashi memanya loshihakolinga eendjovo edi: “Onakuyapulilwa Omwene.” 31 Muko va mangifa ongodi yomavala, ka kale komesho kombada yembale, ngaashi Omwene a lombwela Moses.
Oinima aishe ya pwa okulongwa
32 Osho ngaha hano oilonga aishe yetwali liyapuki nokutya, yetwali leongalo, oya pwa okulongwa; novana vaIsrael ve i ninga naanaa ngaashi Omwene a lombwela Moses. Osho ve i ninga. 33 Ndele vo ova eta koshipala shaMoses etwali liyapuki, etwali lovene noinima aishe yalo: eehake dalo noipilangi yalo, eenhikifo dalo, eengudi dalo noikwatelwamhadi yalo, 34 oshituvikofaila shoipa yeedi noyoikombo ya shikwa, noshiidilifoyata shokwiidilifa, 35 oshikefa shoundobwedi nomitengi dasho noshituviko shekwatakanifo, 36 noshitaafula noinima aishe yasho, nomingome detaliko, 37 oshikwatelwalamba shoshingoldoelela neelamba dasho, tadi tulwa momhola imwe tadi shikulafana, noinima aishe yasho nomaadi oshikwatelwalamba; 38 natango oaltari yoshingoldo nomaadi okuvaeka noitwiminifo yedimba liwa noshiidilifoyata koshivelo shetwali, 39 noaltari yoshikushu noshiinda shayo shodalate yoshikushu, nomitengi noilongifo yasho aishe, nelikoshelotemba noshikwatelwamhadi shalo, 40 oshiyata sha kambakanifwa kehale lokomesho neengudi dalo noikwatelwamhadi yado, noshiidilifoyata shoshivelo shehale lokomesho, neengodi neembosha dasho noilongifo aishe yoilonga tai longwa metwali liyapuki letwali leongalo, 41 noikutu ya hondjwa nounghulungu, yokulongifwa metwali liyapuki, oikutu iyapuki yomupristeli Aron noikutu yovana vaye ovamati, moilonga youpristeli. 42 Naanaa ngaashi Omwene a lombwela Moses osho naanaa ovana vaIsrael va wanifa oshilonga ashishe. 43 Ndele Moses okwa tala oilonga aishe ei, ndele vo ove i ninga ngaashi Omwene a tonga. Opo nee Moses e va nangeka noupuna.