1 “Bezalel, Oholiab, and all the other workers to whom the Lord has given skill and understanding, who know how to make everything needed to build the sacred Tent, are to make everything just as the Lord has commanded.”
The People Bring Many Gifts
2 Moses called Bezalel, Oholiab, and all the other skilled men to whom the Lord had given ability and who were willing to help, and Moses told them to start working. 3 They received from him all the offerings which the Israelites had brought for constructing the sacred Tent. But the people of Israel continued to bring Moses their offerings every morning. 4 Then the skilled men who were doing the work went 5 and told Moses, “The people are bringing more than is needed for the work which the Lord commanded to be done.”
6 So Moses sent a command throughout the camp that no one was to make any further contribution for the sacred Tent; so the people did not bring any more. 7 What had already been brought was more than enough to finish all the work.
Making the Tent of the Lord's Presence
(Exodus 26.1-37)8 The most skilled men among those doing the work made the Tent of the Lord's presence. They made it out of ten pieces of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. 9 Each piece was the same size, 14 yards long and 2 yards wide. 10 They sewed five of them together in one set and did the same with the other five. 11 They made loops of blue cloth on the edge of the outside piece in each set. 12 They put fifty loops on the first piece of the first set and fifty loops matching them on the last piece of the second set. 13 They made fifty gold hooks, with which to join the two sets into one piece.
14 Then they made a cover for the Tent out of eleven pieces of cloth made of goats' hair. 15 They made them all the same size, 15 yards long and 2 yards wide. 16 They sewed five of them together in one set and the other six in another set. 17 They put fifty loops on the edge of the last piece of one set and fifty loops on the edge of the other set. 18 They made fifty bronze hooks to join the two sets, so as to form one cover. 19 They made two more coverings, one of rams' skin dyed red and the other of fine leather, to serve as an outer cover.
20 They made upright frames of acacia wood for the Tent. 21 Each frame was 15 feet tall and 27 inches wide, 22 with two matching projections, so that the frames could be joined together. All the frames had these projections. 23 They made twenty frames for the south side 24 and forty silver bases to go under them, two bases under each frame to hold its two projections. 25 They made twenty frames for the north side of the Tent 26 and forty silver bases, two under each frame. 27 For the back of the Tent, on the west, they made six frames 28 and two frames for the corners. 29 These corner frames were joined at the bottom and connected all the way to the top. The two frames that formed the two corners were made in this way. 30 So there were eight frames and sixteen silver bases, two under each frame.
31 They made fifteen crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of the Tent, 32 five for the frames on the other side, and five for the frames on the west end, at the back. 33 The middle crossbar, set halfway up the frames, extended from one end of the Tent to the other. 34 They covered the frames with gold and fitted them with gold rings to hold the crossbars, which were also covered with gold.
35 They made a curtain of fine linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered it with figures of winged creatures. 36 They made four posts of acacia wood to hold the curtain, covered them with gold, and fitted them with gold hooks. Then they made four silver bases to hold the posts. 37 For the entrance of the Tent they made a curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool and decorated with embroidery. 38 For this curtain they made five posts fitted with hooks, covered their tops and their rods with gold, and made five bronze bases for the posts.
1 “Osho ngaha Besaleel naOholiab novanongo aveshe ava va pewa kOmwene ounongo neendunge va shiiva nhumbi oshilonga keshe shometwali sha li shi nokulongwa; nava ninge oilonga aishe naanaa Omwene ngaashi e va lombwela.”
2 Ndele Moses okwa ifana Besaleel naOholiab novanongo aveshe ava Omwene e va pa ounongo momitima davo. Aveshe ava ve nomitima da pendulwa okuhovela oshilonga noku shi shakenifa. 3 Ndele vo ova tambula moipafi yaMoses eeshaliyambo adishe odo ovana vaIsrael ve di eta okushakenifa oilonga ei tai ningwa metwali. Ndelenee vo ove mu etela vali eeshaliyambo kehalo liwa ongula keshe. 4 Opo nee ovalumenhu ovanongo aveshe ava va li moilonga metwali ve uya umwe naumwe, okwa dja moshilonga shaye, 5 ndele va kundafana naMoses ndele tava ti: “Ovanhu tava eta shihapu unene shi dule eshi sha pumbiwa mokushakenifa po oshilonga eshi sha tongwa kOmwene.” 6 Opo nee Moses okwa vilikila ndele vo va ingida monhanda ndele tava ti: Ovalumenhu ile ovakainhu inava longekida sha vali shokweetela etwali eeshaliyambo. Opo ovanhu va efa okweeta. 7 Osheshi oinima aishe yoshilonga eshi sha li shi nokulongwa, oya wana, heeno, oya xupa po.
Etwali lehangano tali dikwa
8 Osho ngaha hano ovanongo aveshe mokati kovalongi, ova ninga etwali koiyatafaila omulongo ya tungwa noliina iwa yeengodi da poshelwa kumwe neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde ya fanekelwa ovakerubi. Ngaashi oshilonga shounongo ve shi ninga. 9 Oule wofaila keshe ou fike pomaludimbo omilongo mbali nahetatu, nomutamo wofaila omaludimbo ane. Eefaila adishe da li di fike pamwe. 10 Ndele oiyatafaila itano vo ove i tula kumwe nosho vali oiyatafaila ikwao itano ve i tula kumwe. 11 Ndele ye okwa hondja oumbululu veengodi doluvala leulu komungenge wofaila yaxuuninwa yomeefaila odo da hondjelwa kumwe. Osho ngaha a ninga yo komungenge wofaila yaxuuninwa. 12 Oumbululu omilongo nhano ye okwa ningila kofaila imwe noumbululu omilongo nhano okwe va ningila komungenge wofaila yomeefaila dikwao da hondjelwa kumwe. Oumbululu ova li va yukililafana. 13 Ye okwa ninga yo eehake doshingoldo omilongo nhano nokwa kwatakanifa eefaila kumwe neehake, imwe kumwe naikwao, opo etwali la ninga limwe.
14 Ye okwa ninga vali oshiuvikifo sholududi loikombo ngaashi ofaila yetwali okuuvika etwali. Ye okwa ninga yo oikutu omulongo nashimwe. 15 Oule wofaila keshe omaludimbo omilongo nhatu, nolumbubu lofaila keshe omaludimbo ane. Eefaila adishe omulongo naimwe da li di fike pamwe. 16 Ndele ye okwa tula kumwe eefaila nhano, neefaila hamano okwe di tula kumwe, 17 ndele ye okwa ninga oumbululu omilongo nhano pomunghulo woshiyatafaila shaxuuninwa shomeefaila da hondjelwa kumwe. Noumbululu omilongo nhano okwe va ninga pomunghulo woshiyatafaila shaxuuninwa shomeefaila dikwao da hondjelwa kumwe. 18 Ye okwa ninga yo eehake omilongo nhano doshikushu okukwatakanifa etwali, opo li kale limwe alike. 19 Nosho yo okwa ningila etwali oshituviko shoipa yeedi noyoikombo ya shikwa.
20 Ye okwa ningila yo etwali lehangano eengudi domiti domwoonde da yukilila. 21 Oule wongudi u fike peemeta nhee, nolumbubu longudi keshe li fike petata lometa. 22 Ongudi keshe ya li i neemhanga mbali da kwatakanifwa. Osho ngaha e di ningila eengudi adishe detwali. 23 Ndele ye okwa ninga eengudi detwali: eengudi omilongo mbali kombinga yokoumbuwanhu, da ama koumbuwanhu. 24 Ndele ye okwa ninga oikwatelwamhadi omilongo nhee yoshisiliveli koshi yeengudi omilongo mbali: koshi yongudi imwe oikwatelwamhadi ivali keemhanga dayo mbali, noikwatelwamhadi ivali koshi yongudi ikwao keemhanga dayo mbali. 25 Nokwa ninga yo kombinga ikwao yetwali langhele koumbangalanhu eengudi omilongo mbali, 26 noikwatelwamhadi omilongo nhee yado; noikwatelwamhadi ivali koshi yongudi imwe noikwatelwamhadi ivali koshi yongudi ikwao. 27 Nokombinga yokonima yetwali, langhele kouninginino, ye okwa ninga eengudi hamano. 28 Nosho yo okwa ninga eengudi mbali meekolonela detwali kombinga yokonima. 29 Nado da li mbali di li kumwe okudja poshi fiyo opombada, fiyo okombululu yotete. Osho ngaha ye a ninga adishe mbali meekolonela mbali. 30 Osho ngaha pa li eengudi hetatu noikwatelwamhadi oisiliveli nokutya, oikwatelwamhadi omulongo naihamano oikwatelwamhadi ivali koshi yongudi keshe.
31 Ye okwa ninga yo omiti deenhikifo nhano keengudi dokombinga imwe yetwali, 32 neenhikifo nhano keengudi dokombinga imwe yetwali liyapuki, nosho yo eenhikifo nhano keengudi dokombinga yokonima yetwali liyapuki langhele kouninginino, 33 ndele ye okwa taululifa onhiikifo yopokatielela i kale pokatielela keengudi komunghulo umwe fiyo okomunghulo mukwao. 34 Ndele ye okwa vaeka eengudi noshingoldo, noumbululu neenhele deenhikifo ye okwe di vaeka noshingoldo. Neenhikifo yo okwe di vaeka noshingoldo.
35 Ye okwa tunga vali oshiyatatukulifo neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. Ngaashi oshilonga shounongo e shi ninga, nomusho mwa fanekelwa ovakerubi. 36 Ndele ye okwe shi ningila eengudi nhee domwoonde nokwe di vaeka noshingoldo. Oingovekifo yado ya li oshingoldo. Ndele ye okwe i telekela monhelekelo oikwatelwamhadi ine. 37 Nokwa ningila yo oshivelo shetwali oshiidilifoyata sheengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe, oshilonga shomaluvala mahapu. 38 Nokwe shi ningila eengudi nhano noingovekifo yado. Ndele ye okwa vaeka noshingoldo eenhele dayo noumbululu. Noikwatelwamhadi yayo ya li oshikushu.