A Good Land to Be Possessed
1 “Obey faithfully all the laws that I have given you today, so that you may live, increase in number, and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 2 Remember how the Lord your God led you on this long journey through the desert these past forty years, sending hardships to test you, so that he might know what you intended to do and whether you would obey his commands. 3 He made you go hungry, and then he gave you manna to eat, food that you and your ancestors had never eaten before. He did this to teach you that you must not depend on bread alone to sustain you, but on everything that the Lord says. 4 During these forty years your clothes have not worn out, nor have your feet swollen up. 5 Remember that the Lord your God corrects and punishes you just as parents discipline their children. 6 So then, do as the Lord has commanded you: live according to his laws and obey him. 7 The Lord your God is bringing you into a fertile land—a land that has rivers and springs, and underground streams gushing out into the valleys and hills; 8 a land that produces wheat and barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and honey. 9 There you will never go hungry or ever be in need. Its rocks have iron in them, and from its hills you can mine copper. 10 You will have all you want to eat, and you will give thanks to the Lord your God for the fertile land that he has given you.
Warnings against Forgetting the Lord
11 “Make certain that you do not forget the Lord your God; do not fail to obey any of his laws that I am giving you today. 12 When you have all you want to eat and have built good houses to live in 13 and when your cattle and sheep, your silver and gold, and all your other possessions have increased, 14 be sure that you do not become proud and forget the Lord your God who rescued you from Egypt, where you were slaves. 15 He led you through that vast and terrifying desert where there were poisonous snakes and scorpions. In that dry and waterless land he made water flow out of solid rock for you. 16 In the desert he gave you manna to eat, food that your ancestors had never eaten. He sent hardships on you to test you, so that in the end he could bless you with good things. 17 So then, you must never think that you have made yourselves wealthy by your own power and strength. 18 Remember that it is the Lord your God who gives you the power to become rich. He does this because he is still faithful today to the covenant that he made with your ancestors. 19 Never forget the Lord your God or turn to other gods to worship and serve them. If you do, then I warn you today that you will certainly be destroyed. 20 If you do not obey the Lord, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.
Ovanhu tava kumaidwa okudimbulukwa oilonga iwa yOmwene
1 “Oipango aishe ame ohandi ku lombwele nena, i diinineni shili, opo mu kale mu nomwenyo ndele mu hapupale, ndele mu shiive okuya mo medu olo noku li nangala, Omwene e li udanekela nokwaana kooxo. 2 Ndele ove u nokudimbulukwa ondjila aishe oyo Omwene Kalunga koye e ku endifa mombuwa efimbo li fike pomido omilongo nhee e ku ninipike noku ku tala, opo a shiive eshi shi li mo momutima woye, ove ngeenge to ka diinina tuu oipango yaye ile ahowe. 3 Ndele Ye e ku ninipika nokwe ku fifa ondjala nokwe ku lifa omanna aa inaa shiivika kwoove nooxo, opo e ku shiivifile nokutya, hakomungome auke omunhu ta kala e nomwenyo, ndelenee oye ta kala e nomwenyo kondjovo keshe tai di mokanya kOmwene. 4 Oikutu yoye inai kulupa neemhadi doye inadi dinda momido odo omilongo nhee. 5 Kala u shi shii hano momutima woye nokutya, Omwene Kalunga koye ote ku longo ngaashi omulumenhu ta longo omona waye omumati, 6 ndele diinina oipango yOmwene Kalunga koye mokweenda neendjila daye, noku mu tila. 7 Osheshi Omwene Kalunga koye te ku twala medu liwa, nedu li nomilonga di nomeva taa kunguluka, neefifiya nomilonga dokoshi yedu tadi kunguluka momafilu nomeemhunda. 8 Edu loilyavala nomahangu nomiviinyu nomikwiyu nomiti dagranate, edu li neemono di nomaadi mahapu nomaadi eenyiki, 9 edu mulo ito ka pumbwa okulya omungome woye noluhepo, mulo ito pumbwa sha. Edu, omamanya alo oshivela, ndele meemhunda dalo to ka fa mo ongopolo. 10 Ove oto ka lya nokukuta ndele to ka hambelela Omwene Kalunga koye omolwedu liwa Ye e li ku pa.
11 “Lungama hano, uha dimbwe Omwene Kalunga koye, ndele uha dimbwe okudiinina oipango yaye nomalombwelo aye neenghedimhango daye odo ame handi ku lombwele nena eli. 12 Ove ngeenge ho li ndele to kuta, ngeenge ho tungu eengulu diwa ndele ho kala mo, 13 neengobe doye noimuna yoye ngeenge tai hapupala noshisiliveli noshingoldo ngeenge tashi hapupala naashishe u shi na ngeenge tashi hapupala, 14 nomutima woye otau linenepeke ndele to dimbwa Omwene Kalunga koye, ou e ku pitifa mo medu laEgipiti, eumbo loupika, 15 ou e ku endifa mombuwa inene noya tilika mokati komayoka e noudiyo neendje, ombuwa ihe nomeva, ou e ku pa omeva memanya likukutu, 16 ou e ku pa okulya omanna mombuwa, aa inaa shiivika kooxo, opo u ninipikwe noku ku tala, heeno, opo e ku ningile nawa pomafiku okomesho, 17 ndele ove ho diladila momwenyo woye: Eenghono dange mwene neenghono deke lange ode likolifila nge oupuna ou. 18 Ndelenee dimbulukwa Omwene Kalunga koye nokutya, Ye ote ku pe eenghono okulikolifila oupuna, opo Ye a pameke ehangano olo Ye e li udanekela ooxo nokwaana, ngaashi li li nena eli.
19 “Ndelenee ove ngeenge ho dimbwa Omwene Kalunga koye ndele to tondokele koikalunga imwe ndele to i longele ndele to i linyongamene, opo nee ame ohandi mu lombwele shili nena eli nokutya, nye otamu ka kombwa po sheke. 20 Ngaashi Omwene a komba po oiwana komesho yeni, osho ngaha nye otamu ka kombwa po shaashi inamu dulika kondaka yOmwene Kalunga keni.