The Seventh Year
(Leviticus 25.1-7)1 “At the end of every seventh year you are to cancel the debts of those who owe you money. 2 This is how it is to be done. Each of you who has lent money to any Israelite is to cancel the debt; you must not try to collect the money; the Lord himself has declared the debt canceled. 3 You may collect what a foreigner owes you, but you must not collect what any of your own people owe you.
4 “The Lord your God will bless you in the land that he is giving you. Not one of your people will be poor 5 if you obey him and carefully observe everything that I command you today. 6 The Lord will bless you, as he has promised. You will lend money to many nations, but you will not have to borrow from any; you will have control over many nations, but no nation will have control over you.
7 “If in any of the towns in the land that the Lord your God is giving you there are Israelites in need, then do not be selfish and refuse to help them. 8 Instead, be generous and lend them as much as they need. 9 Do not refuse to lend them something, just because the year when debts are canceled is near. Do not let such an evil thought enter your mind. If you refuse to make the loan, they will cry out to the Lord against you, and you will be held guilty. 10 Give to them freely and unselfishly, and the Lord will bless you in everything you do. 11 There will always be some Israelites who are poor and in need, and so I command you to be generous to them.
The Treatment of Slaves
(Exodus 21.1-11)12 “If any Israelites, male or female, sell themselves to you as slaves, you are to release them after they have served you for six years. When the seventh year comes, you must let them go free. 13 When you set them free, do not send them away empty-handed. 14 Give to them generously from what the Lord has blessed you with—sheep, grain, and wine. 15 Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God set you free; that is why I am now giving you this command.
16 “But your slave may not want to leave; he may love you and your family and be content to stay. 17 Then take him to the door of your house and there pierce his ear; he will then be your slave for life. Treat your female slave in the same way. 18 Do not be resentful when you set slaves free; after all, they have served you for six years at half the cost of hired servants. Do this, and the Lord your God will bless you in all that you do.
The First-Born Cattle and Sheep
19 “Set aside for the Lord your God all the first-born males of your cattle and sheep; don't use any of these cattle for work and don't shear any of these sheep. 20 Each year you and your family are to eat them in the Lord's presence at the one place of worship. 21 But if there is anything wrong with the animals, if they are crippled or blind or have any other serious defect, you must not sacrifice them to the Lord your God. 22 You may eat such animals at home. All of you, whether ritually clean or unclean, may eat them, just as you eat deer or antelope. 23 But do not use their blood for food; instead, you must pour it out on the ground like water.
Omudo wemangululo
1 “Pexulilo lomudo omutiheyali u nokwiingida emangululo. 2 Ndele onghedi yemangululo oyei: onakuyandja oikolo keshe, a pa mukwao oikolo, ne i efe, ye ehe nokufininika omushiinda shaye nomukwao, osheshi emangululo la vilikilwa okufimanekifa Omwene. 3 Omunailongo ou noku i mu pula, ndelenee oyo yomukweni, u noku i pula ngeno, ahowe, u noku i efa. 4 Ndelenee mokati keni ngeno itamu kala nande ohepele, osheshi Omwene ote ke ku nangeka noupuna unene medu olo Omwene Kalunga koye te ke li ku pa efyuululo u li nangale; 5 ngeenge ho pwilikine shili ondaka yOmwene Kalunga koye u diinine shili oipango aishe ei ame handi ku lombwele nena eli. 6 Osheshi Omwene Kalunga koye ote ku nangeke noupuna ngaashi e ku udanekela, opo nee to dulu okuyandja eengele koiwana ihapu, ndelenee ove mwene ito pumbwa okutambula eengele, ndele ove oto ka pangela oiwana ihapu, ndelenee yo itai ku pangele.
Eehepele novapika
7 “Mokati keni ngeenge omu nohepele yomovakweni peenhu deni moshilongo osho Omwene Kalunga keni ote ke shi ku pa, ino kukutika omwenyo woye, ndele ino kumatela eke loye komukweni ohepele. 8 Ndelenee eke loye u noku li mu kamutulukila noku mu pa nehafo eshi ye te shi pumbwa moluhepo laye. 9 Lungama, momwenyo woye muha kale omadiladilo mai, nokutya omudo omutiheyali, omudo wemangululo, ou li popepi, ndele uha tale omukweni ohepele kombada yomesho, ove uhe mu pe sha. Ye ngeenge ta kuu kOmwene molwoye, oove to pewa etimba. 10 U noku mu pa nehalo liwa, nomwenyo woye uha kale u noluhodi, osheshi omolweeshali doye Omwene Kalunga koye ote ke ku nangeka noupuna moilonga yoye aishe oyo ove ho i longo. 11 Eehepele eshi tadi ka kala alushe moshilongo, onghee hano ame ohandi ku lombwele: ‘Eke loye li kamutulukile nehalo liwa komukwanaluhepo nohepele, ava ve li moshilongo sheni.’
12 “Omukweni omulumenhu Omuheberi ile omukainhu Omuheberi, ngeenge te lilandifa po kwoove, ye e noku ku longela omido hamano. Ndelenee momudo omutiheyali u noku mu mangulula noku mu lekela. 13 Ndele ngeenge to mu lekele noku mu mangulula, ino mu lekela a dje po hamakasha. 14 Ndelenee u noku mu pa nehalo liwa meedi doye nomoshipale shoye nomoshikolelo shoye, musho Omwene Kalunga koye e ku nangeka noupuna, musho u noku mu pa. 15 Dimbulukwa nokutya, ove mwene owa li omupika medu laEgipiti, ndele Omwene Kalunga koye e ku xupifa mo. Onghee hano ame ohandi ku lombwele eshi.
16 “Ndelenee winya ngeenge te ku lombwele ta ti: ‘Inandi hala okudja po pwoove,’ osheshi ye e ku hole neumbo loye yo, shaashi pwoove ye e udite ouwa, 17 opo nee u nokukufa oshityuulifo ndele u nokutyuula okutwi kwaye pomhango yonhu, ndele ye na ninge omupika woye fiyo alushe. Osho ngaha u nokuninga yo nomupika woye omukainhu. 18 Ino liudila oudjuu oku mu efa a ye, osheshi ye e ku longela omido hamano, e dule ovalongeli vondjabi vavali tave ku longele omafiku; nOmwene Kalunga koye ote ke ku nangeka noupuna mwaashishe ho longo.
Oiveli yoimuna
19 “Oiveli aishe yeemhedi tai dalwa meengobe doye nomoimuna yoye, ove u noku i yapulila Omwene Kalunga koye. Ino longifa oshiveli shomeengobe, ndele ino kulula oiveli yomeedi doye. 20 Koshipala shOmwene Kalunga koye onye neumbo loye mu noku shi lya omudo keshe monhele oyo Omwene te ke i hoolola. 21 Ndelenee musho ngeenge omu noshipo sholutu, ngeenge tashi shongola ile oshipofi ile keshe oshipo shi shi na, opo nee ino shi yambela Omwene Kalunga koye. 22 Peenhu doye ove to dulu oku shi lya, ava va yela naava inava yela, ngaashi omenye ile ongalangobe tai liwa. 23 Ashike inamu lya ohonde. I tileni poshi medu ngaashi omeva.