The Lord's Judgments
1 I saw the Lord standing by the altar. He gave the command: “Strike the tops of the Temple columns so hard that the foundation will shake. Break them off and let them fall on the heads of the people. I will kill the rest of the people in war. No one will get away; not one will escape. 2 Even if they dig their way down to the world of the dead, I will catch them. Even if they climb up to heaven, I will bring them down. 3 If they hide on the top of Mount Carmel, I will search for them and catch them. If they hide from me at the bottom of the sea, I will command the sea monster to bite them. 4 If they are taken away into captivity by their enemies, I will order them to be put to death. I am determined to destroy them, not to help them.”
5 The Sovereign Lord Almighty touches the earth,
and it quakes;
all who live there mourn.
The whole world rises and falls like the Nile River.
6 The Lord builds his home in the heavens,
and over the earth he puts the dome of the sky.
He calls for the waters of the sea
and pours them out on the earth.
His name is the Lord!
7 The Lord says, “People of Israel, I think as much of the people of Ethiopia as I do of you. I brought the Philistines from Crete and the Syrians from Kir, just as I brought you from Egypt. 8 I, the Sovereign Lord, am watching this sinful kingdom of Israel, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not destroy all the descendants of Jacob.
9 “I will give the command and shake the people of Israel like grain in a sieve. I will shake them among the nations to remove all who are worthless. 10 The sinners among my people will be killed in war—all those who say, ‘God will not let any harm come near us.’”
The Future Restoration of Israel
11 The Lord says, “A day is coming when I will restore the kingdom of David, which is like a house fallen into ruins. I will repair its walls and restore it. I will rebuild it and make it as it was long ago. 12 And so the people of Israel will conquer what is left of the land of Edom and all the nations that were once mine,” says the Lord, who will cause this to happen.
13 “The days are coming,” says the Lord,
“when grain will grow faster than it can be harvested,
and grapes will grow faster than the wine can be made.
The mountains will drip with sweet wine,
and the hills will flow with it.
14 I will bring my people back to their land.
They will rebuild their ruined cities and live there;
they will plant vineyards and drink the wine;
they will plant gardens and eat what they grow.
15 I will plant my people on the land I gave them,
and they will not be pulled up again.”
The Lord your God has spoken.
Ehanauno lotembeli
1 Ame onda mona Omwene e li ofika poaltari, ndele Ye ta ti: “Denga peefingo deengudi opo oikulo yeenhu i kakame noixwandu nai wile kombada yomitwe daaveshe. Ndele ava tava xupu, Ame ohandi ke va mana neongamukonda: ou womuvo ta i onhapo, ite lixupifa, ndele nande umwe wavo a dja mo ita ka xupa. 2 Nande va pumine moshovafi, eke lange otali ke va shila mo. Nonande va londe keulu, Ame ohandi ke va undulila poshi. 3 Nonande va hondame koxulo yaKarmel, Ame ohandi ke va konga ko noku va kufa ko. Nonande va hondame momesho ange moule wefuta, Ame ohandi ka lombwela eyoka li va lumatele mo. 4 Ndele nande va ende ngaashi eenghwate komesho yovatondadi vavo, Ame ohandi ka lombwela, eongamukonda li va dipae. Ndele eisho lange tali ke va tala nai, hanouwa.”
5 Heeno, Omwene Kalunga komatanga ovakwaita ota kumu edu, olo tali kakama (hengumuka po) ndele aveshe ava ve li kombada yalo ohava nyika oufiye; ndele tali ke litumba naashishe shi li mo, ngaashi Nil nokushuna mo ngaashi omeva omulonga waEgipiti. 6 Oye tuu ou te litungile omalimba aye momaulu, ndele ta pameke ewangadja laye kombada yedu. Oye ou ta ifana omeva efuta ndele te a tileshi kombada yedu, edina laye Omwene.
7 Omwene ta ti: “Nye ovana vaIsrael, kamu fi kwaame ngaashi ovana vaEtiopia? Israel inandi shi pitifa mo mbela medu laEgipiti nOvafilisti muKaftor nOvaarami muKir? 8 Taleni, omesho Omwene Kalunga taa taalele oshilongo oshilunde, ndele Ame ohandi ke shi komba po kombada yedu. Ndelenee eumbo laJakob itandi li hanauna po sheke, Omwene ta ti. 9 Osheshi tala, Ame ohandi yandje ondaka ndele handi ka fifa Israel mokati koiwana aishe ngaashi tapa fifwa nomushalo. 10 Ovalunde aveshe vomoshiwana shange ava hava ti: ‘Omupya itau ke tu hanga noitau ke tu shakeneka, otava ka fya keongamukonda.’ 11 Mefiku tuu olo ohandi ka dikulula onduda ya nyonauka yaDavid. Ame ohandi ka fitika po omifya dayo nokutungulula omakulukuma ayo, ndele handi ke i tungulula i kale ngaashi ya li mefimbo lonale. 12 Opo va kale ve noshixupe shaEdom noiwana aishe ya ifanenwa edina lange,” Omwene, ou te shi ningi, ta ti.
13 Taleni, omafiku tae uya, Omwene ta ti, omutei ta shikula omupululi nomulyati woshikolelo ta shikula omukuni wombuto. Ndele eemhunda tadi ka xungauka omaviinyu noikulundudu aishe otai ka eta oiimati. 14 Ndele Ame ohandi ka lundulula okukala kwaIsrael, ndele vo otava ka tungulula oilando ya ninga omaputu ndele tava ka tula mo. Vo otava ka twika oikokola yomiviinyu nokunwa omaviinyu ayo, nokudika oikunino nokulya oiimati yayo. 15 Ndele Ame ohandi ke va twika medu lavo ndele vo itava ka kufwa mo vali medu lavo, eli Ame nde li va pa, Omwene Kalunga koye osho ta ti.