1 And Saul approved of his murder.
Saul Persecutes the Church
That very day the church in Jerusalem began to suffer cruel persecution. All the believers, except the apostles, were scattered throughout the provinces of Judea and Samaria. 2 Some devout men buried Stephen, mourning for him with loud cries.
3 But Saul tried to destroy the church; going from house to house, he dragged out the believers, both men and women, and threw them into jail.
The Gospel Is Preached in Samaria
4 The believers who were scattered went everywhere, preaching the message. 5 Philip went to the principal city in Samaria and preached the Messiah to the people there. 6 The crowds paid close attention to what Philip said, as they listened to him and saw the miracles that he performed. 7 Evil spirits came out from many people with a loud cry, and many paralyzed and lame people were healed. 8 So there was great joy in that city.
9 A man named Simon lived there, who for some time had astounded the Samaritans with his magic. He claimed that he was someone great, 10 and everyone in the city, from all classes of society, paid close attention to him. “He is that power of God known as ‘The Great Power,’” they said. 11 They paid this attention to him because for such a long time he had astonished them with his magic. 12 But when they believed Philip's message about the good news of the Kingdom of God and about Jesus Christ, they were baptized, both men and women. 13 Simon himself also believed; and after being baptized, he stayed close to Philip and was astounded when he saw the great wonders and miracles that were being performed.
14 The apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had received the word of God, so they sent Peter and John to them. 15 When they arrived, they prayed for the believers that they might receive the Holy Spirit. 16 For the Holy Spirit had not yet come down on any of them; they had only been baptized in the name of the Lord Jesus. 17 Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.
18 Simon saw that the Spirit had been given to the believers when the apostles placed their hands on them. So he offered money to Peter and John, 19 and said, “Give this power to me too, so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit.”
20 But Peter answered him, “May you and your money go to hell, for thinking that you can buy God's gift with money! 21 You have no part or share in our work, because your heart is not right in God's sight. 22 Repent, then, of this evil plan of yours, and pray to the Lord that he will forgive you for thinking such a thing as this. 23 For I see that you are full of bitter envy and are a prisoner of sin.”
24 Simon said to Peter and John, “Please pray to the Lord for me, so that none of these things you spoke of will happen to me.”
25 After they had given their testimony and proclaimed the Lord's message, Peter and John went back to Jerusalem. On their way they preached the Good News in many villages of Samaria.
Philip and the Ethiopian Official
26 An angel of the Lord said to Philip, “Get ready and go south to the road that goes from Jerusalem to Gaza.” (This road is not used nowadays.) 27-28 So Philip got ready and went. Now an Ethiopian eunuch, who was an important official in charge of the treasury of the queen of Ethiopia, was on his way home. He had been to Jerusalem to worship God and was going back home in his carriage. As he rode along, he was reading from the book of the prophet Isaiah. 29 The Holy Spirit said to Philip, “Go over to that carriage and stay close to it.” 30 Philip ran over and heard him reading from the book of the prophet Isaiah. He asked him, “Do you understand what you are reading?”
31 The official replied, “How can I understand unless someone explains it to me?” And he invited Philip to climb up and sit in the carriage with him. 32 The passage of scripture which he was reading was this:
“He was like a sheep that is taken to be slaughtered,
like a lamb that makes no sound when its wool is cut off.
He did not say a word.
33 He was humiliated, and justice was denied him.
No one will be able to tell about his descendants,
because his life on earth has come to an end.”
34 The official asked Philip, “Tell me, of whom is the prophet saying this? Of himself or of someone else?” 35 Then Philip began to speak; starting from this passage of scripture, he told him the Good News about Jesus. 36 As they traveled down the road, they came to a place where there was some water, and the official said, “Here is some water. What is to keep me from being baptized?”
38 The official ordered the carriage to stop, and both Philip and the official went down into the water, and Philip baptized him. 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away. The official did not see him again, but continued on his way, full of joy. 40 Philip found himself in Azotus; he went on to Caesarea, and on the way he preached the Good News in every town.
1 Ndele Saulus yo okwa li a panda okudipawa kwaStefanus.
Okutewatewa nokuhalakanifwa kweongalo lomuJerusalem
Mefiku tuu olo eongalo lomuJerusalem ola hangika ketewatewo linene, naaveshe ve lihanena momikunda daJudea nodaSamaria, ovayapostoli aveke va fyaala mo. 2 Ovalumenhu vamwe ovaitaveli ova paka Stefanus, ndele ove mu lila eenghali dinene. 3 Ndele Saulus okwa hanauna eongalo, ta pumine momaumbo, ndele ta kokolola mo ovalumenhu novakainhu ndele te va idililifa modolongo. 4 Ndele ava va halakanifwa moshilongo, ova endaenda nova udifa ondjovo yevaengeli.
Filippus ta udifile muSamaria
5 Ndele Filippus okwe uya moshilando shaSamaria nokwe va udifila Kristus. 6 Ndele eengudu dovanhu oda li di nomukoo umwe okutambula eendjovo odo da popiwa kuFilippus, eshi da uda eendjovo daye noda mona oikumwifalonga ei e i ninga. 7 Osheshi eemhepo da nyata oda dja mo muvahapu, ava va li ve di kwete, oda ingida mokule noingudu novanaudu vahapu vombada ova veluka. 8 Ndele moshilando shinya omwa kala ehafo linene.
Simon ondudu
9 Ndele moshilando shinya omwa kala omulumenhu edina laye Simon, ye okwa li ha pulike ovanhu ndele ta kumwifa Ovasamaria, osheshi oye e litya, oye umwe omunene, vati. 10 Ndele aveshe novakulunhu novanyasha va ama kuye tava ti: “Oye eenghono daKalunga da lukwa dakula!” 11 Ndele vo ove liameka kuye, osheshi ye e va kumwifa efimbo lile noumhulile waye. 12 Ndelenee paife eshi va itavela Filippus, e va udifila evaengeli louhamba waKalunga nedina laJesus Kristus, ve lishashifa, ovalumenhu novakainhu. 13 NaSimon mwene okwa itavela yo, naashi e lishashifa, okwa kala puFilippus, ndele eshi a mona oikumwifalonga noilonga yeenghono ya ningwa po, ye a kwatwa konghumwe.
14 Ndele ovayapostoli vomuJerusalem eshi va uda nokutya, Samaria sha tambula eendjovo daKalunga, ova tuma kuvo Petrus naJohannes. 15 Ndele vo eshi ve uya mo, ove va ilikanena va pewe Omhepo Iyapuki, 16 osheshi Ye ine uya natango nande kuumwe womuvo, vo ova li va shashelwa ashike medina lOmwene Jesus. 17 Ndele ava eshi ve va tenheka omake avo, vo ova pewa Omhepo Iyapuki.
18 Ndele Simon eshi a mona keshe ou a tenhekwa omake kovayapostoli a pewa Omhepo Iyapuki, okwe va etela oimaliwa, 19 ta ti: “Pei nge yo eenghono odo, opo keshe ou handi tenheke omake ange a pewe Omhepo Iyapuki.” 20 Ndelenee Petrus okwa tya kuye: “Oimaliwa yoye nai ye pamwe naave mekano, osheshi to diladila oshali yaKalunga otai landwa noimaliwa. 21 Ove ku kwete nande oshitukulwa ile oshipewa mondjovo ei, osheshi omutima woye inau yuka koshipala shaKalunga. 22 Hano lidilulula, u dje mo mowii ou woye, ove u indile Omwene pamwe to diminwa po omadiladilo aa okomutima woye. 23 Osheshi ondi ku wete, ove ou yadi onyango ilula, ndele ou li momapando oulunde.” 24 Opo nee Simon okwa nyamukula ta ti: “Ilikanenei nge kOmwene, oshinima eshi mwe shi popya shiha hange nge nande okanini.”
25 Hano eshi va hepaulula nova udifa eendjovo dOmwene, ova shuna kuJerusalem ndele mondjila ova udifila momikunda dihapu daSamaria evaengeli.
Filippus nelenga lohamba yokuEtiopia
26 Ndele omweengeli wOmwene okwa lombwela Filippus ndele ta ti: “Fikama, u ye lwokoumbuwanhu kondjila inya ya dja kuJerusalem ndele tai i kuGasa”. Oyo ihai endwa unene. 27 Ye okwa fikama ndele ta i ko. Ndele tala, Omuetiopia, elenga lohamba omukainhu Kandake wokuEtiopia, omulumenhu munene, namukeledi weumbo laye nowemona laye alishe, ye okwa ile kuJerusalem okwiilikana. 28 Ndele paife mokwaaluka, e li omutumba metemba laye ndele a hangika ta lesha omishangwa domuxunganeki Jesaja. 29 Opo nee Omhepo ya tya kuFilippus: “Inda ko, u ka kale popepi netemba eli.” 30 Ndele Filippus okwa tondokela ko, okwe mu uda ta lesha omishangwa domuxunganeki Jesaja, ndele ta ti: “Ove ou udite ko tuu eshi to lesha?”Ndele Filippus okwa tondokela ko, okwe mu uda ta lesha omishangwa domuxunganeki Jesaja. 31 Ndele winya okwa nyamukula: “Ohandi udu ko ngahelipi, ngeenge kape na ou ta tula nge mondjila?” Ndele okwa ifana Filippus a londe metemba, ye a kale omutumba pamwe naye. 32 Ndele onhele ei yomomishangwa a lesha oyei:
“Oye ta ka twalwa koshidipaelo ngaashi odi
nongaashi odjona hai limwenenene omukululi wayo,
hano osho ngaha naye yo ita makula okanya kaye.
33 Omolwokulininipika kwaye etokolo laye ola kufwa po,
olyelye ta dulu okuhepaulula epupi laye,
osheshi omwenyo waye owa kufwa ko kedu.”
34 Ndele elenga okwa pula Filippus ndele ta ti: “Ohandi ku indile, lombwele nge, olyelye ou ta popiwa komuxunganeki, oye mwene ile oumwe e lili?” 35 Opo Filippus okwa hovela okupopya nomokudja meendjovo odo domomishangwa okwe mu udifila evaengeli laJesus. 36 Ndele fimbo tave lishilile ngaha nondjila, ove uya komeva, nelenga okwa tya: “Tala, omeva oo aa, oshike tashi kelele nge ndiha shashwe?”
37 Opo tuu Filippus okwa tya kuye: “Ove ngeenge to itavele nomutima aushe, heeno, nashi ningwe”. Ou okwa nyamukula ta ti: “Ame ohandi itavele Jesus Kristus Oye Omona waKalunga.”
38 Ndele ye okwa fikameka etemba, naaveshe vavali ova ya momeva, oFilippus nelenga, ndele ye okwe mu shasha. 39 Ndele eshi va dja momeva, Omhepo yOmwene oya kufa po Filippus, nelenga ine mu mona vali, okwa ya nondjila yaye a hafa. 40 Ndele Filippus okwa hangika muAsotus, ta endaenda moilando ta udifa evaengeli, fiyo e uya muKesarea.