In Corinth
1 After this, Paul left Athens and went on to Corinth. 2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, for Emperor Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them, 3 and stayed and worked with them, because he earned his living by making tents, just as they did. 4 He held discussions in the synagogue every Sabbath, trying to convince both Jews and Greeks.
5 When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul gave his whole time to preaching the message, testifying to the Jews that Jesus is the Messiah. 6 When they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes and saying to them, “If you are lost, you yourselves must take the blame for it! I am not responsible. From now on I will go to the Gentiles.” 7 So he left them and went to live in the house of a Gentile named Titius Justus, who worshiped God; his house was next to the synagogue. 8 Crispus, who was the leader of the synagogue, believed in the Lord, together with all his family; and many other people in Corinth heard the message, believed, and were baptized.
9 One night Paul had a vision in which the Lord said to him, “Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up, 10 for I am with you. No one will be able to harm you, for many in this city are my people.” 11 So Paul stayed there for a year and a half, teaching the people the word of God.
12 When Gallio was made the Roman governor of Achaia, Jews there got together, seized Paul, and took him into court. 13 “This man,” they said, “is trying to persuade people to worship God in a way that is against the law!”
14 Paul was about to speak when Gallio said to the Jews, “If this were a matter of some evil crime or wrong that has been committed, it would be reasonable for me to be patient with you Jews. 15 But since it is an argument about words and names and your own law, you yourselves must settle it. I will not be the judge of such things!” 16 And he drove them out of the court. 17 They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
The Return to Antioch
18 Paul stayed on with the believers in Corinth for many days, then left them and sailed off with Priscilla and Aquila for Syria. Before sailing from Cenchreae he had his head shaved because of a vow he had taken. 19 They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews. 20 The people asked him to stay longer, but he would not consent. 21 Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
22 When he arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and greeted the church, and then went to Antioch. 23 After spending some time there, he left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the believers.
Apollos in Ephesus and Corinth
24 At that time a Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent speaker and had a thorough knowledge of the Scriptures. 25 He had been instructed in the Way of the Lord, and with great enthusiasm he proclaimed and taught correctly the facts about Jesus. However, he knew only the baptism of John. 26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him home with them and explained to him more correctly the Way of God. 27 Apollos then decided to go to Achaia, so the believers in Ephesus helped him by writing to the believers in Achaia, urging them to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who through God's grace had become believers. 28 For with his strong arguments he defeated the Jews in public debates by proving from the Scriptures that Jesus is the Messiah.
Paulus ta longo ovanhu muKorinto
1 Ndele konima yoinima ei Paulus okwa dja mo muAtena ndele ta i kuKorinto. 2 Ndele okwa hanga mo Omujuda, edina laye Akwila, a dalelwa muPontus, opo a di kuItalia pamwe nomukainhu waye Priskila, osheshi omukesari Klaudius a tokola, Ovajuda aveshe va dje mo muRoma. Ndele Paulus okwa ya kuvo. 3 Ndele eshi a li a shiiva okulonga oilonga pamwe navo, shaashi ovo aveshe ova li ovatungi veefaila, okwa kala puvo ndele tava tungu eefaila. 4 Nakeshe tuu Eshabata okwa popya moshinagoga ndele ta itavelifa Ovajuda nOvagreka.
5 Ndele Silas naTimoteus eshi va dja kuMakedonia nove uya oku, Paulus okwa hangika ta longo ovanhu nouladi nokutomha Ovajuda nokutya Jesus Oye Kristus. 6 Ndelenee vo eshi ve di anya nove va sheka, okwa pupula oikutu yaye, ndele te va lombwele: “Ohonde yeni nai uye kombada yomitwe deni! Ame nghi nambedi. Paife eshi handi i kovapaani.” 7 Ndele okwa dja ko ndele ta i meumbo lomulumenhu ha tila Kalunga, edina laye Titus Justus, ongulu yaye ya li ya kwatafana noshinagoga. 8 Ndele Krispus, mwene woshinagoga, pamwe neumbo laye alishe okwa itavela Omwene, nOvakorinto vahapu vomwaava va li tava pwilikine ova itavela, ndele va shashwa.
9 Ndele oufiku memoniko Omwene okwa tya kuPaulus: “Ino tila, popya, ino mwena, 10 osheshi Ame ndi novanhu vahapu moshilando eshi.” 11 Ndele ye okwa kala mo odula imwe neehani 6, ta longo mokati kavo eendjovo daKalunga.
Paulus ta kwatwa
12 Ndele Gallion eshi a li omupangeli muAkaia, Ovajuda ova hangakena ndele va fikamena Paulus, ndele tave mu twala kolukalwatokolo, 13 ndele tava ti: “Ou ota hongaula ovanhu okufimaneka Kalunga konghedi i na ondubo nomhango.” 14 Ndele Paulus eshi a hala okupopya, Gallion ta ti kOvajuda: “Ovajuda nye, ngeno kwa popiwa okunyonauna ile oshilonga shoukolokoshi, ngeno onde lidiinikila oku mu pwilikina. 15 Ndele ngeenge mu neemhata nomapulo omolwomalongo nomolwomadina neemhango deni, oo aeshe onye mu noku a tokola, ame inandi hala okuninga omutokoli wado.” 16 Ndele ye okwe va taataa po polukalwatokolo. 17 Ndele vo aveshe ova nhukila mwene woshinagoga, Sostenes, ndele tave mu dengele polukalwatokolo, ndele Gallion okwa li ehe na ko nasha nasho.
Paulus ta shuna kuAntiokia
18 Ndele Paulus eshi a kala ko omafiku, okwa lekela ovamwatate nokwa ya kuSiria pamwe naAkwila naPriskila, ndelenee ye okwe likululifa eexwiki daye dokomutwe muKenkrea, osheshi ye a hangika a ninga eudaneko. 19 Ndele ye okwa fika kuEfeso, nokwe va fiya ko. Ndele ye mwene okwa ya moshinagoga, ndele ta kundafana nOvajuda. 20 Ndele vo ove mu indila a kale puvo omafiku amwe, ndele ye ine va itavela. 21 Ndele okwa lekela ndele ta ti: “Ame inandi hala nande ndi kale ndihe li moshivilo shomuJerusalem, ndelenee Kalunga ngeenge e shi hala, ohandi alukile kunye.” Nokwa dja mo muEfeso a ka yauke. 22 Ndele eshi va helukila muKesarea, okwa ya kuJerusalem, ndele ta kundile po eongalo, ndele ta i kuAntiokia. 23 Ndele eshi a ninga mo omafiku, okwa fikama ndele ta endaenda noilando ngaashi ya shikulafana moikandjo yaGalatia naFrigia, nokupameka ovalongwa aveshe.
Apollos ta udifa muEfeso nomuKorinto
24 Ndele kuEfeso okwe uya Omujuda, edina laye Apollos, ou a dalelwa muAleksandria, omulumenhu omunongo mokupopya, ye okwa li omunaendunge womomishangwa. 25 Ye okwa li a longwa ondjila yOmwene, ndele mokupopya kwaye omhepo yaye ya xwama ndele ta hepaulula shili Jesus, ndele eshasho laJohannes olo alike a shiiva. 26 Ndele ye okwa hovela okupopya nouladi moshinagoga. Ndele Akwila naPriskila, eshi ve uya oku mu pwilikina, ove mu tambula, ndele ve mu longa noku mu shiivifila shili ondjila yaKalunga. 27 Ndele eshi a hala okutwikila kuAkaia, ovamwatate ove mu twa ouladi ndele va shangela ovalongwa vaakwinya ve mu tambule. Hano eshi a fika ko, okonghenda okwa kwafa unene ovo va itavela. 28 Osheshi ye okwa tomha neenghono eemhata dOvajuda moipafi, eshi e va ulikila momishangwa nokutya, Jesus Oye Kristus.