King Hezekiah's Illness and Recovery
(Isaiah 38.1-8Isaiah 21Isaiah 222 Chronicles 32.24-26)1 About this time King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and said to him, “The Lord tells you that you are to put everything in order, because you will not recover. Get ready to die.”
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed: 3 “Remember, Lord, that I have served you faithfully and loyally and that I have always tried to do what you wanted me to.” And he began to cry bitterly.
4 Isaiah left the king, but before he had passed through the central courtyard of the palace the Lord told him 5 to go back to Hezekiah, ruler of the Lord's people, and say to him, “I, the Lord, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and in three days you will go to the Temple. 6 I will let you live fifteen years longer. I will rescue you and this city Jerusalem from the emperor of Assyria. I will defend this city, for the sake of my own honor and because of the promise I made to my servant David.”
7 Then Isaiah told the king's attendants to put on his boil a paste made of figs, and he would get well. 8 King Hezekiah asked, “What is the sign to prove that the Lord will heal me and that three days later I will be able to go to the Temple?”
9 Isaiah replied, “The Lord will give you a sign to prove that he will keep his promise. Now, would you prefer to have the shadow on the stairway go forward ten steps or go back ten steps?”
10 Hezekiah answered, “It's easy to have the shadow go forward ten steps! Have it go back ten steps.”
11 Isaiah prayed to the Lord, and the Lord made the shadow go back ten steps on the stairway set up by King Ahaz.
Messengers from Babylonia
(Isaiah 39.1-8)12 About that same time the king of Babylonia, Merodach Baladan, the son of Baladan, heard that King Hezekiah had been sick, so he sent him a letter and a present. 13 Hezekiah welcomed the messengers and showed them his wealth—his silver and gold, his spices and perfumes, and all his military equipment. There was nothing in his storerooms or anywhere in his kingdom that he did not show them. 14 Then the prophet Isaiah went to King Hezekiah and asked, “Where did these men come from and what did they say to you?”
Hezekiah answered, “They came from a very distant country, from Babylonia.”
15 “What did they see in the palace?”
“They saw everything. There is nothing in the storerooms that I didn't show them.”
16 Isaiah then told the king, “The Lord Almighty says that 17 a time is coming when everything in your palace, everything that your ancestors have stored up to this day, will be carried off to Babylonia. Nothing will be left. 18 Some of your own direct descendants will be taken away and made eunuchs to serve in the palace of the king of Babylonia.”
19 King Hezekiah understood this to mean that there would be peace and security during his lifetime, so he replied, “The message you have given me from the Lord is good.”
The End of Hezekiah's Reign
(2 Chronicles 32.322 33)20 Everything else that King Hezekiah did, his brave deeds, and an account of how he built a reservoir and dug a tunnel to bring water into the city, are all recorded in The History of the Kings of Judah. 21 Hezekiah died, and his son Manasseh succeeded him as king.
Oudu waHiskia neveluko laye
1 Pomafiku enya Hiskia okwa hangika koudu mudjuu wokufya. Nomuxunganeki Jesaja yaAmos, e uya kuye ndele te mu lombwele, ta ti: “Omwene ta ti: Lilongekida eumbo loye, osheshi oto ka fya, ndee ito kala nomwenyo.” 2 Opo nee Hiskia a pungululila oshipala shaye kekuma, ndele ta indile, ta ti: 3 “Akutu Omwene, dimbulukwa nhumbi nda kala nokweenda koshipala shoye moudiinini nomutima aushe, ndele nda ninga osho sha wapalela omesho oye.” Ndele Hiskia okwa lila unene. 4 Ndele Jesaja fimbo ina dja mo natango mehale lopokati, ondjovo yOmwene ye uya kuye ndele tai ti: 5 “Piluka, u lombwele Hiskia, ohamba yoshiwana shange: ‘Omwene Kalunga kaxo David, ta ti ngaha: Ame nda uda eindilo loye. Ame nda mona omahodi oye. Tala, Ame ohandi ke ku velula. Mefiku etitatu ove oto ka ya mongulu yOmwene. 6 Ndele Ame ohandi ka wedela ko komido doye omido omulongo nanhano, ndele Ame ohandi ka xupifa ove noshilando eshi momake ohamba yaAsiria, ndele handi ka amena yo oshilando eshi omolwange nomolwomupiya wange David.’ ” 7 Jesaja ta ti vali: “Eteni oshikamena sheengwiyu.” Ndele ve ke shi tala. Ve shi nateka poshidinda, ndele ye okwa veluka. 8 Hiskia okwa pula Jesaja: “Edidiliko lilipipo tali holola, Omwene ta ka velula nge, ndele ame ndi ye mefiku etitatu kongulu yOmwene?” 9 Ndele Jesaja okwa nyamukula: “Edidiliko lOmwene kwoove, Omwene opo a wanife ondjovo yaye, oyo e i tonga, oleli: Omudile otau ka ehena komesho eenghatu omulongo ile okushuna monima eenghatu omulongo?” 10 Opo nee Hiskia ta ti: “Omudile tau ehene komesho noupu eenghatu omulongo, ndelenee omudile nau shune monima eenghatu omulongo.” 11 Nomuxunganeki Jesaja okwa ifana Omwene ndele Ye okwa shunifa omudile monima eenghatu omulongo odo omudile wa enda nokuli moshiulikifotundi shaAhas.
Hiskia ta ulikile ovatumwa vokuBabilon oinima yaye aishe Okufya kwaHiskia
12 Pefimbo linya Merodak-Baladan yaBaladan, ohamba yaBabilon, ya tuma onhumwafo nomulongelo kuHiskia. Osheshi ya uda ye okwa li ta vele. 13 Ndele Hiskia okwe va uda nokwe va ulikila ongulu yaye aishe yemona, oshisiliveli noshingoldo noinima yedimba liwa nomaadi e nondilo nongulu yaye yoiti naaishe ya li meengulu daye domamona. Inapa kala nande sha mongulu yaye nomoshilongo ashishe, Hiskia ine va ulikila. 14 Opo nee omuxunganeki Jesaja e uya kohamba Hiskia ndele ta ti kuyo: “Ovalumenhu ava va popya shike, ndele va dile peni, eshi ve uya kwoove?” Ndele Hiskia okwa nyamukula: “Va dile moshilongo shokokule, muBabilon!” 15 Ndele ye ta ti: “Ova mona shike mongulu yoye?” Ndele Hiskia ta nyamukula: “Va mona aishe oyo i li mongulu yange. Meengulu dange domamona inamu kala sha, vo inave shi ulikilwa kwaame.” 16 Ndele Jesaja ta ti kuHiskia: “Uda ondjovo yOmwene: 17 Tala, omafiku tae uya, opo nee aishe oyo i li mongulu yoye naayo ooxo ve i ongela fiyo onena eli, tai ka twalwa kuBabilon. Itapa ka xupa nande sha, Omwene osho ta ti. 18 Ndele venya tava ka kufa ovana vomovana ovamati voye ovo to ka dala, ndele tava ka ninga ovapiya vomeumbo lohamba yaBabilon.” 19 Opo nee Hiskia ta ti kuJesaja: “Ondjovo yOmwene we i popya, oya yuka.” Ota ti vali: “Oyo iwa, osheshi ombili nokukala kuwa, taku ka kala pomafiku ange.”
20 Noinima imwe tai hepaulula Hiskia noilonga aishe yaye yeenghono, nanhumbi a ninga etale nomukangha womeva nokwa eta ngaha omeva moshilando, inai shangelwa mbela membo lomafimbo eehamba daJuda? 21 Ndele Hiskia okwa ka nangala pooxe, nomona waye Manasse okwa ninga ohamba ponhele yaye.