Queen Athaliah of Judah
(2 Chronicles 22.10—23.15)1 As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed. 2 Only Ahaziah's son Joash escaped. He was about to be killed with the others, but was rescued by his aunt Jehosheba, who was King Jehoram's daughter and Ahaziah's half sister. She took him and his nurse into a bedroom in the Temple and hid him from Athaliah, so that he was not killed. 3 For six years Jehosheba took care of the boy and kept him hidden in the Temple, while Athaliah ruled as queen.
4 But in the seventh year Jehoiada the priest sent for the officers in charge of the royal bodyguard and of the palace guards, and told them to come to the Temple, where he made them agree under oath to what he planned to do. He showed them King Ahaziah's son Joash 5 and gave them the following orders: “When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace; 6 another third are to stand guard at the Sur Gate, and the other third are to stand guard at the gate behind the other guards. 7 The two groups that go off duty on the Sabbath are to stand guard at the Temple to protect the king. 8 You are to guard King Joash with drawn swords and stay with him wherever he goes. Anyone who comes near you is to be killed.”
9 The officers obeyed Jehoiada's instructions and brought their men to him—those going off duty on the Sabbath and those going on duty. 10 He gave the officers the spears and shields that had belonged to King David and had been kept in the Temple, 11 and he stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king. 12 Then Jehoiada led Joash out, placed the crown on his head, and gave him a copy of the laws governing kingship. Then Joash was anointed and proclaimed king. The people clapped their hands and shouted, “Long live the king!”
13 Queen Athaliah heard the noise being made by the guards and the people, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered. 14 There she saw the new king standing by the column at the entrance of the Temple, as was the custom. He was surrounded by the officers and the trumpeters, and the people were all shouting joyfully and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes in distress and shouted, “Treason! Treason!”
15 Jehoiada did not want Athaliah killed in the Temple area, so he ordered the army officers: “Take her out between the rows of guards, and kill anyone who tries to rescue her.” 16 They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
Jehoiada's Reforms
(2 Chronicles 23.16-21)17 The priest Jehoiada had King Joash and the people make a covenant with the Lord that they would be the Lord's people; he also made a covenant between the king and the people. 18 Then the people went to the temple of Baal and tore it down; they smashed the altars and the idols, and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
Jehoiada put guards on duty at the Temple, 19 and then he, the officers, the royal bodyguard, and the palace guards escorted the king from the Temple to the palace, followed by all the people. Joash entered by the Guard Gate and took his place on the throne. 20 All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed in the palace.
21 Joash became king of Judah at the age of seven.
Atalia ohamba onghainu yaJuda nefyo layo
1 Atalia, ina yaAhasia, eshi a mona nokutya omona waye omumati okwa dipawa, okwa yandja elombwelo ovakwahamba aveshe vomuJuda va dipawe. 2 Ndelenee Joseba, omona okakadona kohamba Jehoram, omumwaina waAhasia, okwa kufa Joas, okaana okamati kaAhasia nokwe ka kufa mo movana ovamati vohamba, ava va li ve nokudipawa, nokwe ka twala nomunyamifi wako mondjuwo yokunangala. Osho ngaha ve ka holeka Atalia, onghee ko inaka dipawa. 3 Ndele oko ka li ka holekwa mongulu yOmwene omido hamano, fimbo Atalia a pangela oshilongo. 4 Ndelenee momudo omutiheyali Jehoiada okwa ifana kuye mongulu yOmwene ovanefele vOvakari naavo vovakwaita ovananhapo, ndele ta ningi ehangano navo pakwaana mongulu yOmwene, nokwe va ulikila okaana okamati kohamba. 5 Opo nee te va lombwele, ta ti: “Mu nokuninga ngaha: Oshitukulwangudu shimwe shomoitukulwangudu itatu shomunye ava mu nolufo okunangela mEshabata, shi nokunangela pongulu yohamba, 6 noshitukulwangudu oshitivali shomoitukulwangudu itatu poshivelo shaSur, noshitukulwangudu oshititatu 7 Ndele eengudu mbali dimwe deni nokutya, aveshe ovo va dimbuka okunangela mefiku lEshabata, nava nangele ongulu yOmwene pohamba. 8 Ndele mu nokukala ofika mwa dingilila ohamba, keshe umwe e noiti yaye meke laye, ndele keshe umwe ta pumine mo momhola na dipawe. Ndele mu nokukala pohamba, yo ngeenge tai di mo ile tai uya mo.”
9 Ovanefele va ninga ngaashi omupristeli Jehoiada e va lombwela, ndele keshe umwe okwa kufa ovalumenhu vaye, ava ve nolufo okunangela navenya va dimbuka okunangela mefiku lEshabata, ndele ve uya komupristeli Jehoiada. 10 Nomupristeli okwa yandja kovanefele omaonga noikelelifo yohamba David, oyo ya li mongulu yOmwene. 11 Novakwaita ovananhapo, keshe umwe noiti meke laye, va kala ofika okudja kombinga yokoumbuwanhu wongulu, fiyo okombinga yokoumbangalanhu wongulu koaltari nokongulu, va dingilila ohamba. 12 Opo nee Jehoiada okwa eta Joas pondje, nde te mu dike oshishani nokwe mu pa embo lomhango youhamba. Ndele ve mu vaeka, nove mu ninga ohamba. Ndele ovanhu ova pandula nomake avo ndele tava ti: “Ohamba nai kale nomwenyo!” 13 Atalia eshi a uda ondaka yovakwaita ovananhapo noyovanhu, okwe uya kongulu yOmwene. 14 Ye eshi a mona ohamba tai kala ofika pongudi panghedi yoshilongo, pamwe novakulunhu novashiki vomanghuma pohamba, fimbo ovanhu aveshe vomoshilongo va hafa ndele va shika ouxumba, Atalia okwa pombaula oikutu yaye ndele ta ti: “Ekengelelo! Ekengelelo!” 15 Ndelenee omupristeli Jehoiada okwa li ina hala Atalia a dipaelwe popepi notembeli. Onghee a ifana eendjai doita, nde ta ti: “Mu kwateni, mu mu pitifeni mo a upatwa kovaameni vomikweyo mbali. Ndele dipaeni keshe ou ta kendabala oku mu xupifa.” 16 Opo nee ove mu kwata, ndele eshi va fika pomhito yOshivelo Sheenghambe mombala, ove mu dipaa.
17 Ndele Jehoiada okwa ninga ehangano pokati kOmwene nohamba novanhu, vo va ninge oshiwana shOmwene. Nosho yo pokati kohamba noshiwana. 18 Ovanhu aveshe va ya motembeli yaBaal, ndele tave i ngumauna po, nova tataula po oaltari noiyelekelafano, nova dipaela Mattan, omupristeli waBaal, komesho yoaltari. Omupristeli Jehoiada okwa tula vali ovanangeli pongulu yOmwene. 19 Opo nee a kufa ovanefele novakulunhu vOvakari novakwaita ovananhapo novanhu aveshe vomoshilongo. Ndele va kufa ohamba mongulu yOmwene ndele mokupita moshivelo shovakwaita ovananhapo ve i twala mongulu yohamba ndele ve i kaleka omutumba kolukalwapangelo. 20 Novanhu aveshe vomoshilongo va hafa, noshilando sha tulumukwa. Ndelenee va dipaa neongamukonda Atalia meumbo lohamba. 21 Omido daJoas da li heyali, ye eshi a ninga ohamba.