Elijah and King Ahaziah
1 After the death of King Ahab of Israel the country of Moab rebelled against Israel.
2 King Ahaziah of Israel fell off the balcony on the roof of his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent some messengers to consult Baalzebub, the god of the Philistine city of Ekron, in order to find out whether or not he would recover. 3 But an angel of the Lord commanded Elijah, the prophet from Tishbe, to go and meet the messengers of King Ahaziah and ask them, “Why are you going to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? 4 Tell the king that the Lord says, ‘You will not recover from your injuries; you will die!’”
Elijah did as the Lord commanded, 5 and the messengers returned to the king. “Why have you come back?” he asked.
6 They answered, “We were met by a man who told us to come back and tell you that the Lord says to you, ‘Why are you sending messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? You will not recover from your injuries; you will die!’”
7 “What did the man look like?” the king asked.
8 “He was wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt,” they answered.
“It's Elijah!” the king exclaimed.
9 Then he sent an officer with fifty men to get Elijah. The officer found him sitting on a hill and said to him, “Man of God, the king orders you to come down.”
10 “If I am a man of God,” Elijah answered, “may fire come down from heaven and kill you and your men!” At once fire came down and killed the officer and his men.
11 The king sent another officer with fifty men, who went up and said to Elijah, “Man of God, the king orders you to come down at once!”
12 “If I am a man of God,” Elijah answered, “may fire come down from heaven and kill you and your men!” At once the fire of God came down and killed the officer and his men.
13 Once more the king sent an officer with fifty men. He went up the hill, fell on his knees in front of Elijah, and pleaded, “Man of God, be merciful to me and my men. Spare our lives! 14 The two other officers and their men were killed by fire from heaven; but please be merciful to me!”
15 The angel of the Lord said to Elijah, “Go down with him, and don't be afraid.” So Elijah went with the officer to the king 16 and said to him, “This is what the Lord says: ‘Because you sent messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron—as if there were no god in Israel to consult—you will not get well; you will die!’”
17 Ahaziah died, as the Lord had said through Elijah. Ahaziah had no sons, so his brother Joram succeeded him as king in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.
18 Everything else that King Ahaziah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
Oshilongo shaIsrael Oudu waAhasia nefyo laye
1 Ndele konima yefyo laAhab, Moab she liteeka po Israel. 2 Ndele Ahasia okwa wa mombululu yekende lomondjuwo yaye yopombada muSamaria ndele ta vele. Opo nee ta tumu ovatumwa ndele ta ti kuvo: “Indeni mu ka pule Baal-Sebub, oshikalunga shaEkron, ngeenge handi ka veluka tuu koudu tuu ou?” 3 Ndelenee omweengeli wOmwene okwa lombwela Elia, Omutisbi, ta ti: “Fikama, u ka shakene novatumwa vohamba yaSamaria, ndele va lombwela: ‘Kape naKalunga muIsrael mbela, nye eshi tamu i mu ka pule kuBaal-Sebub, oshikalunga shaEkron?’ 4 Onghee hano Omwene ta ti ngaha: ‘Kombete oko wa londa ko, ito londoloka vali, osheshi ove u nokufya shili.’ ” Ndele Elia okwa ya. 5 Novatumwa eshi va aluka, ye ote va pula: “Omolwashike tamu aluka divadiva?” 6 Ndele vo otave mu nyamukula: “Omulumenhu umwe e tu shakeneka nokwe tu lombwela: ‘Shuneni komwene weni, ou e mu tuma, ndele mu lombweleni: Omwene ta ti ngaha: “Shaashi kape naKalunga muIsrael mbela, ove to tumu kuBaal-Sebub, u pule oshikalunga shaEkron? Onghee hano kombete oko wa londa ko, ito ka londoloka ko vali, osheshi to ka fya shili.” ’ ” 7 Opo nee ta ti kuvo: “Olupe lomulumenhu winya e uya oku mu shakeneka nokwa popya eendjovo edi, ola li la tya ngahelipi?” 8 Ndele vo ve mu nyamukula: “Omulumenhu e nelwakani lolududi nomwiya moshiya shaye.” Opo nee ye ta ti: “Oye Elia, Omutisbi.”
9 Okwa tuma ko kuye omukulunhu womilongo nhano pamwe novalumenhu vaye omilongo nhano va ka tale Elia. Ndele ye eshi ta londo a ye kuye fimbo ye a li omutumba koxulo yomhunda, ye ta ti kuElia: “Omulumenhu waKalunga, ohamba tai ti: ‘Ila, dja ko!’ ” 10 Opo nee Elia ta nyamukula ndele ta ti komukulunhu womilongo nhano: “Ame ngeenge omulumenhu waKalunga, omundilo nau dje keulu, nau ku lungwinife po pamwe navoye omilongo nhano!” Nomundilo wa kuluka wa dja keulu ndele tau mu lungwinifa pamwe novaye omilongo nhano. 11 Ndele ye okwa tuma ko kuye vali omukulunhu umwe womilongo nhano pamwe novaye omilongo nhano. Ndele ou a hovela okupopya ndele te mu lombwele: “Omulumenhu waKalunga, ohamba tai ti ngaha: ‘Ila, dja ko diva!’ ” 12 Opo nee Elia ta nyamukula ndele ta ti kuvo: “Ame ngeenge omulumenhu waKalunga, omundilo nau kuluke poshi nau dje keulu, ndele nau ku lungwinifa po pamwe navoye omilongo nhano.” Nomundilo waKalunga wa kuluka poshi, wa dja keulu, ndele tau mu lungwinifa po pamwe navaye omilongo nhano. 13 Nokwa tuma ko kuye vali omukulunhu omutitatu womilongo nhano pamwe navaye omilongo nhano. Nomukulunhu omutitatu womilongo nhano okwa londa nokwe uya ndele ta tu eengolo daye koshipala shaElia, ndele ta ilikana te mu lombwele: “Omulumenhu oove waKalunga, okukalamwenyo kwovapiya voye ava omilongo nhano naku kale ku nondilo momesho oye. 14 Tala, omundilo wa kuluka poshi, wa dja keulu, ndele wa lungwinifa ovakulunhu venya vavali votete vomilongo nhano pamwe navo omilongo nhano. Ndelenee okukalamwenyo kwange naku kale ku nondilo momesho oye!” 15 Opo nee omweengeli wOmwene ta ti kuElia: “Inda pamwe naye. Ino mu tila.” Nokwa fikama, ndele ta i pamwe naye kohamba, 16 ndele te i lombwele: “Omwene ta ti ngaha: ‘Ove eshi wa tuma ovatumwa kuBaal-Sebub oshikalunga shaEkron u mu pule, owe shi ninga ngeno shaashi kape na Kalunga mbela muIsrael u pule ondjovo yaye? Onghee hano ito ka penduka vali mombete muyo wa londa ko, osheshi ove oto ka fya shili.’ ” 17 Nokwa fya pandjovo yOmwene, Elia e i popya. Ndele Jehoram okwa ninga ohamba ponhele yaye momudo omutivali waJoram yaJosafat, ohamba yaJuda, osheshi winya okwa li ehe nomona omumati.
18 Noinima imwe tai hepaulula Ahasia, ye eshi a ninga, inai shangelwa mbela membo lefimbo leehamba daIsrael?