David Flees from Saul
1 David went to the priest Ahimelech in Nob. Ahimelech came out trembling to meet him and asked, “Why did you come here all by yourself?”
2 “I am here on the king's business,” David answered. “He told me not to let anyone know what he sent me to do. As for my men, I have told them to meet me at a certain place. 3 Now, then, what supplies do you have? Give me five loaves of bread or anything else you have.”
4 The priest said, “I don't have any ordinary bread, only sacred bread; you can have it if your men haven't had sexual relations recently.”
5 “Of course they haven't,” answered David. “My men always keep themselves ritually pure even when we go out on an ordinary mission; how much more this time when we are on a special mission!”
6 So the priest gave David the sacred bread, because the only bread he had was the loaves offered to God, which had been removed from the sacred table and replaced by fresh bread.
( 7 Saul's chief herdsman, Doeg, who was from Edom, happened to be there that day, because he had to fulfill a religious obligation.)
8 David said to Ahimelech, “Do you have a spear or a sword you can give me? The king's orders made me leave in such a hurry that I didn't have time to get my sword or any other weapon.”
9 Ahimelech answered, “I have the sword of Goliath the Philistine, whom you killed in Elah Valley; it is behind the ephod, wrapped in a cloth. If you want it, take it—it's the only weapon here.”
“Give it to me,” David said. “There is not a better sword anywhere!”
10 So David left, fleeing from Saul, and went to King Achish of Gath. 11 The king's officials said to Achish, “Isn't this David, the king of his country? This is the man about whom the women sang, as they danced, ‘Saul has killed thousands, but David has killed tens of thousands.’”
12 Their words made a deep impression on David, and he became very much afraid of King Achish. 13 So whenever David was around them, he pretended to be insane and acted like a madman when they tried to restrain him; he would scribble on the city gates and let spit drool down his beard. 14 So Achish said to his officials, “Look! The man is crazy! Why did you bring him to me? 15 Don't I have enough madmen already? Why bring another one to bother me with his crazy actions right here in my own house?”
David ta i Saul onhapo
1 Ndele David e uya kuNob komupristeli Ahimelek. Ndele Ahimelek okwa ya ta kakama okushakeneka David ndee te mu pula: “Omolwashike to ende ngaho, oove auke, uhe na nande omunhu?” 2 Ndele David ta ti komupristeli Ahimelek: “Ohamba ya pa nge ondaka ya tya kwaame: Oshinima eshi omolwaasho nde ku tuma, shiha shiivike nande okomunhu.” Onghee hano nda lombwela ovanhu ovanyasha va kale monhele yonhumba. 3 Ndelenee paife pe nge osho u shi na, omingome nhano ile shimwe shi lili osho shi li po. 4 Nomupristeli okwa lombwela David ndee ta ti: “Pwaame kape nomingome dongaho. Ope nomingome diyapuki adike. Ovapiya ngeenge va kukuma ovakainhu.” 5 Opo nee David ta nyamukula omupristeli ndee ta ti kuye: “Oshili, ovakainhu otwe va kukuma ngaashi alushe, ngeenge hatu di po. Heeno, omalutu yo ovapiya mayapuki, nande okweenda kwa li kwongaho. Unene paife hano omingome tadi ka kala diyapuki momalutu avo!” 6 Opo nee omupristeli e mu pa omingome diyapuki osheshi inapa kala omungome umwe, omingome detaliko adike, odo da kufwa po koshipala shOmwene, opo pu tulwe omingome dipe. 7 Ndelenee mefiku tuu olo kwinya kwa kala omulumenhu umwe womovapiya vaSaul, a idililwa mo koshipala shOmwene, edina laye Doeg, Omuedom, omupashukili wovafita voimuna yaSaul. 8 Ndele David ta pula Ahimelek: “Apa kape neonga ile eongamukonda pwoove? Osheshi inandi dja ko ndi neongamukonda ile oiti yange, shaashi ondaka yohamba oya endelela.” 9 Opo nee omupristeli ta ti: Eongamukonda laGoliat, Omufilisti ou we mu dipaa mefilu laEla, opo li li, la tonyenwa moshikutu shokombada kwinya konima yoshikutu shokomapepe. Ngeenge owa hala oku li kufa po, li kufa po hano, osheshi ponho yalo kape na oiti imwe apa. Opo nee David ta ti: “Kape na limwe li dule olo, li pe nge hano.”
David ta i onhapo kohamba Akis
10 Ndele David okwa fikama mefiku tuu olo nokwa dja po onhapo Saul ndele e uya kuAkis, ohamba yaGat. 11 Ndelenee ovapiya vaAkis ve mu pula: “Ou oDavid, ohamba yoshilongo? Vo inave mu imbila mokutanha ndee tava ti:
‘Saul okwa dipaa eyovi,
ndelenee David omayovi omulongo.’ ”
12 Ndele David okwa uda eendjovo tuu odo nokwa tila unene Akis, ohamba yaGat. 13 Onghee hano ye e lidimbika a fa ta i eenghwengu momesho avo nokwe lifefifa elai momake avo nokwa nyola komipito doshivelo, nomayeye a yeyela meendjedi daye. 14 Opo nee Akis ta lombwele ovapiya vaye: “Nye omu wete ko ndishi, omulumenhu ou onakuya eenghwengu. Omolwashike mwe mu eta kwaame? 15 Ame nda pumbwa mbela oonakuya eenghwengu, nye eshi mwe mu eta kwaame ye a weelele nge? Ye a kale ngeno mouhamba wange?”