David Is Persecuted by Saul
1 Saul told his son Jonathan and all his officials that he planned to kill David. But Jonathan was very fond of David, 2 and so he told him, “My father is trying to kill you. Please be careful tomorrow morning; hide in some secret place and stay there. 3 I will go and stand by my father in the field where you are hiding, and I will speak to him about you. If I find out anything, I will let you know.”
4 Jonathan praised David to Saul and said, “Sir, don't do wrong to your servant David. He has never done you any wrong; on the contrary, everything he has done has been a great help to you. 5 He risked his life when he killed Goliath, and the Lord won a great victory for Israel. When you saw it, you were glad. Why, then, do you now want to do wrong to an innocent man and kill David for no reason at all?”
6 Saul was convinced by what Jonathan said and made a vow in the Lord's name that he would not kill David. 7 So Jonathan called David and told him everything; then he took him to Saul, and David served the king as he had before.
8 War with the Philistines broke out again. David attacked them and defeated them so thoroughly that they fled.
9 One day an evil spirit from the Lord took control of Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, and David was there, playing his harp. 10 Saul tried to pin David to the wall with his spear, but David dodged, and the spear stuck in the wall. David ran away and escaped.
11 That same night Saul sent some men to watch David's house and kill him the next morning. Michal, David's wife, warned him, “If you don't get away tonight, tomorrow you will be dead.” 12 She let him down from a window, and he ran away and escaped. 13 Then she took the household idol, laid it on the bed, put a pillow made of goats' hair at its head, and put a cover over it. 14 When Saul's men came to get David, Michal told them that he was sick. 15 But Saul sent them back to see David for themselves. He ordered them, “Carry him here in his bed, and I will kill him.” 16 They went inside and found the household idol in the bed and the goats' hair pillow at its head. 17 Saul asked Michal, “Why have you tricked me like this and let my enemy escape?”
She answered, “He said he would kill me if I didn't help him escape.”
18 David escaped and went to Samuel in Ramah and told him everything that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there. 19 Saul was told that David was in Naioth in Ramah, 20 so he sent some men to arrest him. They saw the group of prophets dancing and shouting, with Samuel as their leader. Then the spirit of God took control of Saul's men, and they also began to dance and shout. 21 When Saul heard of this, he sent more messengers, and they also began to dance and shout. He sent messengers the third time, and the same thing happened to them. 22 Then he himself started out to Ramah. When he came to the large well in Secu, he asked where Samuel and David were and was told that they were at Naioth. 23 As he was going there, the spirit of God took control of him also, and he danced and shouted all the way to Naioth. 24 He took off his clothes and danced and shouted in Samuel's presence, and lay naked all that day and all that night. (This is how the saying originated, “Has even Saul become a prophet?”)
Jonatan ta ame kuDavid
1 Ndele Saul okwa popya naJonatan novapiya vaye aveshe nokutya, David e nokudipawa. Ndelenee Jonatan, omona waSaul okwa hokwa unene David. 2 Ndele Jonatan okwe shi hepaululila David ndee ta ti: “Tate Saul ota kongo omhito oku ku dipaa. Kala hano wa lungama ongula inene wa hondama, ino hololoka. 3 Opo nee ame ohandi ka pita mo ndee handi ka kala ofika putate koluhaela oko u li, ndee ame ohandi ke ku kundafana natate, ndele ngeenge handi udu sha, ame ohandi ke shi ku shiivifila.” 4 Jonatan okwa popya naxe Saul ndee ta popile David ndee te mu lombwele: “Tate ohamba, ino litula etimba omolwomupiya woye David, osheshi ye ina nyona kwoove, noilonga aishe yaye ye ku kwafa shili, 5 ye okwe liyandja mefyo nokwa dipaa Omufilisti, nOmwene okwa pa Ovaisraeli aveshe efindano linene. Ove we shi mona ndele wa hafa. Omolwashike hano wa hala okunyona mokutilashi ohonde ihe netimba nokudipaa David, nande ehe noushima?” 6 Ndele Saul okwa uda Jonatan ndele Saul okwa ana ta ti: “Oshili, ngaashi Omwene e nomwenyo, ye ita ka dipawa!” 7 Opo nee Jonatan okwa ifana David, ndele Jonatan okwe mu hepaululila eendjovo odo adishe. Ndele Jonatan okwa twala David kuSaul, ndele ye a kala puye ngaashi shito. 8 Ndele oita eshi ya hovela vali, David okwa ya nokwa lwifa Ovafilisti, ndele molwoodi linene e va taataa onghee va ya onhapo moipafi yaye.
Saul ta hetekele vali okudipaa David
9 Ndelenee omhepo ii ya tumwa kuKalunga ya hanga Saul fimbo ye e li omutumba meumbo laye ndele David ta shiki okaxumbafeta. 10 Opo nee Saul ta hetekele okutwa David neonga noku mu twila kumwe nekuma, ndele ye a yepa eonga laSaul; onghee ye a umba eonga, la shimbama mekuma. Ndele David okwa ya onhapo nokwa xupifwa oufiku ou. 11 Ndelenee Saul okwa tuma ovatumwa keumbo laDavid ve mu nangele, opo ve mu dipae ongula inene. Ndelenee omwalikadi waye Mikal okwe shi hepaululila David ndee ta ti: “Ove ngeenge ito xupifa omwenyo woye oufiku ou wonena, ongula inene to ka dipawa.” 12 Mikal okwa kulukifila David mombululu yekende. Ndele ye okwa pita mo nokwa ya onhapo ndele a xupifwa. 13 Opo nee Mikal okwa kufa oshihongwakalunga shomeumbo nokwe shi nangeka mombete, ndele a uvika omutwe washo neluviluvi lolududi loikombo nokwe shi uvika nekumbafa. 14 Saul eshi a tuma ovatumwa va ka tale Mikal kooDavid ta ti: “Ye ota vele.” 15 Opo nee Saul okwa tuma ovatumwa va ka tale David nondaka ei: “Mu eteni pamwe nombete yaye noinima aishe kwaame ndi shiive oku mu dipaa.” 16 Ovatumwa eshi ve uya mo, oshihongwakalunga shomeumbo sha nangala kombete neluviluvi lolududi loikombo komutwe washo. 17 Ndele Saul ta ti kuMikal: “Omolwashike wa kengelela nge ngaha, nomutondadi wange we mu efa a ye onhapo?” Ndelenee Mikal okwa nyamukula Saul: “Ye okwa lombwela nge: Efe nge ndi ye ile handi ku dipaa.”
David puSamuel muRama
18 Ndelenee David okwa ya onhapo nokwa xupifwa, ndele te uya kuSamuel muRama, ndele okwa hepaululila Samuel ashishe eshi Saul e shi mu ningila. Opo nee ye a ya pamwe naSamuel ndele va kala muNajot puRama. 19 Ndele Saul okwa hepaululilwa: “Tala, David oku li muNajot puRama.” 20 Opo nee Saul a tuma ovatumwa va ka tale ko David. Ndelenee vo eshi va mona ongudu yovaxunganeki tava xunganeke, Samuel e va kwata komesho, Omhepo yaKalunga ya hanga ovatumwa vaSaul, navo yo va xunganeka. 21 Saul eshi e shi hepaululilwa, ye okwa tuma ko ovatumwa vamwe, ndelenee navo yo va xunganeka. Ndele Saul okwa tuma ko lutitatu ovatumwa, ndelenee navo yo va xunganeka. 22 Ndele naye mwene yo okwa ya kuRama ndele e uya komufima munene puSegu, ndee ta pula ta ti: “Samuel naDavid ove li peni?” Vo ova nyamukula: “OmuNajot puRama.” 23 Opo nee ye okwa ya kuNajot puRama. NOmhepo yaKalunga ye uya nomuye yo, onghee ye okwa enda ta xunganeke fiyo a fika kuNajot puRama. 24 Naye mwene yo okwe lidula oikutu yaye nokwa xunganeka koshipala shaSamuel nokwa wila eombe nokwa nangala hamunghele omutenya aushe noufiku aushe. Onghee taku tiwa: NaSaul ye oku li movaxunganeki hamba?