Elijah on Mount Sinai
1 King Ahab told his wife Jezebel everything that Elijah had done and how he had put all the prophets of Baal to death. 2 She sent a message to Elijah: “May the gods strike me dead if by this time tomorrow I don't do the same thing to you that you did to the prophets.” 3 Elijah was afraid and fled for his life; he took his servant and went to Beersheba in Judah.
Leaving the servant there, 4 Elijah walked a whole day into the wilderness. He stopped and sat down in the shade of a tree and wished he would die. “It's too much, Lord,” he prayed. “Take away my life; I might as well be dead!”
5 He lay down under the tree and fell asleep. Suddenly an angel touched him and said, “Wake up and eat.” 6 He looked around and saw a loaf of bread and a jar of water near his head. He ate and drank, and lay down again. 7 The Lord's angel returned and woke him up a second time, saying, “Get up and eat, or the trip will be too much for you.” 8 Elijah got up, ate and drank, and the food gave him enough strength to walk forty days to Sinai, the holy mountain. 9 There he went into a cave to spend the night.
Suddenly the Lord spoke to him, “Elijah, what are you doing here?”
10 He answered, “Lord God Almighty, I have always served you—you alone. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed all your prophets. I am the only one left—and they are trying to kill me!”
11 “Go out and stand before me on top of the mountain,” the Lord said to him. Then the Lord passed by and sent a furious wind that split the hills and shattered the rocks—but the Lord was not in the wind. The wind stopped blowing, and then there was an earthquake—but the Lord was not in the earthquake. 12 After the earthquake there was a fire—but the Lord was not in the fire. And after the fire there was the soft whisper of a voice.
13 When Elijah heard it, he covered his face with his cloak and went out and stood at the entrance of the cave. A voice said to him, “Elijah, what are you doing here?”
14 He answered, “Lord God Almighty, I have always served you—you alone. But the people of Israel have broken their covenant with you, torn down your altars, and killed all your prophets. I am the only one left—and they are trying to kill me.”
15 The Lord said, “Return to the wilderness near Damascus, then enter the city and anoint Hazael as king of Syria; 16 anoint Jehu son of Nimshi as king of Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet. 17 Anyone who escapes being put to death by Hazael will be killed by Jehu, and anyone who escapes Jehu will be killed by Elisha. 18 Yet I will leave seven thousand people alive in Israel—all those who are loyal to me and have not bowed to Baal or kissed his idol.”
The Call of Elisha
19 Elijah left and found Elisha plowing with a team of oxen; there were eleven teams ahead of him, and he was plowing with the last one. Elijah took off his cloak and put it on Elisha. 20 Elisha then left his oxen, ran after Elijah, and said, “Let me kiss my father and mother good-bye, and then I will go with you.”
Elijah answered, “All right, go back. I'm not stopping you!”
21 Then Elisha went to his team of oxen, killed them, and cooked the meat, using the yoke as fuel for the fire. He gave the meat to the people, and they ate it. Then he went and followed Elijah as his helper.
Elia ta i onhapo Isabel ndele ta i kuHoreb
1 Ndele Ahab okwa hepaululila Isabel ashishe osho Elia e shi ninga, heeno, ashishe: nhumbi a dipaa ovaxunganeki aveshe neongamukonda. 2 Opo nee Isabel ta tumu omutumwa kuElia okwe mu lombwela: “Oikalunga nai ninge nge keshe osho ya hala paife nokomesho, ngeenge itandi ku ningile mongula mefimbo tuu olo ngaashi keshe umwe womuvo a ningilwa.” 3 Ndele ye eshi e shi uda, okwa fikama ndele ta di po, a xupife omwenyo waye. Ndele ye eshi e uya kuBerseba muJuda, okwa fiya ko omupiya waye. 4 Ndelenee ye mwene okwa ya kombuwa ondjila yefiku limwe ndele ta kala omutumba momudile woshixwa sheno nokwe lihalela efyo, ndele ta ti: “Sha wana. Omwene, kufa omwenyo wange, osheshi ame ndihe dule ootate.” 5 Opo nee a ka nangala ndele ta kofa moshixwa. Ndele tala, omweengeli e mu kuma ndele ta ti kuye: “Penduka, u lye!” 6 Ye eshi a pashuka, pomutwe waye pa li omungome wa telekwa komamanya mapyu noshiyuma shomeva. Ndele ta li, ndele ta nu, nokwa nangala vali. 7 Nomweengeli wOmwene e uya vali lutivali ndele te mu kumu, ta ti: “Penduka u lye, osheshi ondjila oyo ile u nokuya nayo, ihe ku nyenge.” 8 Opo nee ye ta penduka, ta li ndele ta nu, ndelenee meenghono doipalwifa okwa enda omafiku omilongo nhee nomaufiku omilongo nhee fiyo okuHoreb, komhunda yaKalunga.
9 Ndele okwa ya mekololo ndele ta kala mo oufiku.
Ndele tala, ondjovo yOmwene ye uya kuye, ndele tai pula kuye: “Elia, oshike to ningi apa?” 10 Ndele ta nyamukula: “Ame nda kondjela nouladi Omwene Kalunga komatanga ovakwaita, osheshi ovana vaIsrael ve liteeka ehangano loye, va ngumauna po eealtari doye ndele va dipaa ovaxunganeki voye neongamukonda, aame andike nda xupa po, ndele tava kongo omwenyo wange, ve u kufe nge.” 11 Ndele Ye ta ti: “Inda pondje, u kale ofika komhunda koshipala shOmwene.” Ndele tala, Omwene okwa enda po, fimbo omhepo inene i neenghono ya teyaula eemhunda ndele tai tatula omamanya. NOmwene ina kala momhepo. NOmhepo ya shikulwa kekakamo ledu. Ndelenee Omwene ina kala mekakamo ledu. 12 Nekakamo ledu la shikulwa komundilo. Omwene ina kala momundilo. Nomundilo wa shikulwa kokahomo okapu kokamhepo. 13 Ndele Elia eshi e ka uda, okwe liuvikila oshipala shaye noshikutu shaye, okwa dja mo ndele ta i moshivelo shekololo, ondaka ye mu popifa ndele tai ti: “Oto ningi shike apa, Elia?” 14 Oye okwe mu nyamukula: “Ame nda kondjela nouladi Omwene Kalunga komatanga ovakwaita, osheshi ovana vaIsrael ve liteeka ehangano loye, va ngumauna po eealtari doye ndele va dipaa ovaxunganeki voye neongamukonda, aame andike nda xupa po, ndele tava kongo omwenyo wange, ve u kufe nge.”
15 Ndelenee Omwene ta ti kuye: “Inda u shune nondjila yoye kombuwa yaDamaskus. Inda ko u vaeke Hasael a ninge ohamba yOvaaram. 16 Ndele Jehu yaNimsi, u noku mu vaeka ohamba yOvaisraeli. Ndele Elisa yaSafat wokuAbel-Mehola, u noku mu vaeka omuxunganeki ponhele yoye. 17 Ndele ou ta i onhapo eongamukonda laHasael, ota ka dipawa kuJehu. Ndele ou ta i onhapo eongamukonda laJehu, ota ka dipawa kuElisa. 18 Ndele muIsrael ohandi ke lixupifila mo omayovi aheyali, aveshe ovo inava twa eengolo koshipala shaBaal, nomilungu adishe inadi xupita nayo.”
Eifano laElisa
19 Nokwa dja po, ta i ndele ta shakene naElisa yaSafat, fimbo ta pulula neengobe deendjoko omulongo nambali, de mu pitila komesho, ye mwene a kala pwaado dondjoko onhimulongo nonhivali. Ndele Elia okwa enda po nokwa ekela oshikutu shaye kombada yaElisa.Elia okwa dja po ndee ta shakene naElisa…ta pulula neengobe deendjoko omulongo nambali. 20 Opo nee a efa eengobe daye nokwa shikula Elia ndele ta ti: “Lekele nge manga, ndi ka fipe komilungu datate nameme. Opo ndele handi ku shikula.” Ndele ye te mu nyamukula: “Inda, ndele aluka, u shi shii osho nde shi ku ningila?” 21 Oye kwe mu fiya po, ndele ta shuna ko. Okwa kufa ko eengobe dondjoko imwe nokwe di toma. Noimangifo yeengobe okwe i pakifa po ombelela, nokwe i pa ovanhu vaye, ve i lye. Ye okwa fikama ndele ta shikula Elia nokwa ninga omupiya waye.