1 The Lord spoke to the prophet Jehu son of Hanani and gave him this message for Baasha: 2 “You were a nobody, but I made you the leader of my people Israel. And now you have sinned like Jeroboam and have led my people into sin. Their sins have aroused my anger, 3 and so I will do away with you and your family, just as I did with Jeroboam. 4 Any members of your family who die in the city will be eaten by dogs, and any who die in the open country will be eaten by vultures.”
5 Everything else that Baasha did and all his brave deeds are recorded in The History of the Kings of Israel. 6 Baasha died and was buried in Tirzah, and his son Elah succeeded him as king.
7 That message from the Lord against Baasha and his family was given by the prophet Jehu because of the sins that Baasha committed against the Lord. He aroused the Lord's anger not only because of the evil he did, just as King Jeroboam had done before him, but also because he killed all of Jeroboam's family.
King Elah of Israel
8 In the twenty-sixth year of the reign of King Asa of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he ruled in Tirzah for two years. 9 Zimri, one of his officers who was in charge of half of the king's chariots, plotted against him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk in the home of Arza, who was in charge of the palace. 10 Zimri entered the house, assassinated Elah, and succeeded him as king. This happened in the twenty-seventh year of the reign of King Asa of Judah.
11 As soon as Zimri became king he killed off all the members of Baasha's family. Every male relative and friend was put to death. 12 And so, in accordance with what the Lord had said against Baasha through the prophet Jehu, Zimri killed all the family of Baasha. 13 Because of their idolatry and because they led Israel into sin, Baasha and his son Elah had aroused the anger of the Lord, the God of Israel. 14 Everything else that Elah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
King Zimri of Israel
15 In the twenty-seventh year of the reign of King Asa of Judah, Zimri ruled in Tirzah over Israel for seven days. The Israelite troops were besieging the city of Gibbethon in Philistia, 16 and when they heard that Zimri had plotted against the king and assassinated him, then and there they all proclaimed their commander Omri king of Israel. 17 Omri and his troops left Gibbethon and went and besieged Tirzah. 18 When Zimri saw that the city had fallen, he went into the palace's inner fortress, set the palace on fire, and died in the flames. 19 This happened because of his sins against the Lord. Like his predecessor Jeroboam, he displeased the Lord by his own sins and by leading Israel into sin. 20 Everything else that Zimri did, including the account of his conspiracy, is recorded in The History of the Kings of Israel.
King Omri of Israel
21 The people of Israel were divided: some of them wanted to make Tibni son of Ginath king, and the others were in favor of Omri. 22 In the end, those in favor of Omri won out; Tibni died and Omri became king. 23 So in the thirty-first year of the reign of King Asa of Judah, Omri became king of Israel, and he ruled for twelve years. The first six years he ruled in Tirzah, 24 and then he bought the hill of Samaria for six thousand pieces of silver from a man named Shemer. Omri fortified the hill, built a town there, and named it Samaria, after Shemer, the former owner of the hill.
25 Omri sinned against the Lord more than any of his predecessors. 26 Like Jeroboam before him, he aroused the anger of the Lord, the God of Israel, by his sins and by leading the people into sin and idolatry. 27 Everything else that Omri did and all his accomplishments are recorded in The History of the Kings of Israel. 28 Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab succeeded him as king.
King Ahab of Israel
29 In the thirty-eighth year of the reign of King Asa of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he ruled in Samaria for twenty-two years. 30 He sinned against the Lord more than any of his predecessors. 31 It was not enough for him to sin like King Jeroboam; he went further and married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of Sidon, and worshiped Baal. 32 He built a temple to Baal in Samaria, made an altar for him, and put it in the temple. 33 He also put up an image of the goddess Asherah. He did more to arouse the anger of the Lord, the God of Israel, than all the kings of Israel before him. 34 During his reign Hiel from Bethel rebuilt Jericho. As the Lord had foretold through Joshua son of Nun, Hiel lost his oldest son Abiram when he laid the foundation of Jericho, and his youngest son Segub when he built the gates.
Jehu ta xunganeke nokupopya Baasha
1 Ndele ondjovo yOmwene ye uya kuJehu yaHanani, tai popi Baasha, ndele tai ti: 2 “Ame nde ku tumba mo mondwi ndele nde ku ninga ohamba yovanhu vange Ovaisraeli, ndelenee ove wa enda nondjila yaJerobeam ndele wa hongaula ovanhu vange Ovaisraeli okunyona, opo nee va handukifa nge nomatimba avo. 3 Onghee hano Ame ohandi ka komba po diva Baasha neumbo laye, ndele handi ka ninga eumbo loye ngaashi eumbo laJerobeam yaNebat. 4 Omukwabaasha keshe, ou ta file moshilando, ota ka liwa po keembwa, naau womuye ta fi pondje, moluhaela, ota ka liwa po keedila dokeulu.” 5 Noinima imwe tai hepaulula Baasha nasho e shi ninga noilonga yaye inene, inai shangelwa mbela membo lefimbo leehamba dOvaisraeli? 6 Ndele Baasha okwa ka nangala pooxe, nokwa pakwa muTirsa. Nomona waye Ela okwa ninga ohamba ponhele yaye. 7 Nondjovo yOmwene, e i lombwela Jehu yaHanani, omuxunganeki, otai popi yo Baasha neumbo laye, hamolwowii aushe e u ninga moipafi yOmwene, e mu handukife noilonga yaye yomake, onghee a ningwa ngaashi epata laJerobeam, ndelenee omolwokudipaa yo, eshi a dipaa epata olo.
Simri naOmri eehamba daIsrael
8 Momudo omutimilongo mbali nomutihamano waAsa, ohamba yaJuda, Ela yaBaasha a ninga ohamba yaIsrael muTirsa, nokwa pangela omido mbali. 9 Ndelenee omupiya waye Simri, omukulunhu wovakwaita woshitukulwatata shomatemba oita, ove mu hangakena. Fimbo Ela okwa nwa nokwa kolwa muTirsa meumbo laArsa, omukulunhu womouhamba muTirsa, 10 Simri e uya mo nokwe mu dipaa momudo omutimilongo mbali nomutiheyali waAsa, ohamba yaJuda, ndele a ninga ohamba ponhele yaye. 11 Ndele ye eshi a ninga ohamba nokwa kala omutumba kolukalwapangelo, okwa mana po epata alishe laBaasha. Ndele ina efa nande omulumenhu umwe womoludalo laye a kale nomwenyo, nande omukwatakanifi wepata ile okaume. 12 Osho ngaha hano Simri a hanauna po eumbo alishe laBaasha pandjovo yOmwene, Ye e i lombwela omuxunganeki Jehu mokupopya Baasha, 13 omolwomatimba aeshe aBaasha noomona waye Ela, aa ve a ninga ndele va hongaula Israel okunyona, opo va handukife Omwene, Kalunga kaIsrael, omolwoikalunga yavo yongaho. 14 Noinima imwe tai hepaulula Ela naashishe e shi ninga, inashi shangelwa mbela membo lefimbo leehamba daIsrael?
15 Momudo omutimilongo nhee nomutiheyali waAsa, ohamba yaJuda, Simri okwa li ohamba muTirsa omafiku aheyali, fimbo ovakwaita va kondeka Gibbeton, sha li sha pangelwa kOvafilisti 16 novakwaita ava va kondeka, eshi va uda nokutya, Simri okwa kengelela ohamba ndele e i dipaa yo, opo nee Ovaisraeli aveshe vomonhanda va ninga Omri, ondjai yovakwaita, ohamba yaIsrael mefiku tuu olo. 17 Ndele Omri pamwe nOvaisraeli aveshe va fikama va dja kuGibbeton, ndele tava kondeke Tirsa. 18 Simri eshi a mona nokutya, oshilando sha teka, okwa ya mohotengulu yomongulu yohamba nokwa xwika po ongulu yohamba kombada yaye, nosho ngaha a fila mo, 19 omolwomatimba aye e a ninga, eshi a ninga, osho inashi yuka momesho Omwene, eshi a enda nondjila yaJerobeam nomomatimba oo ye a ninga mokuhongaula Israel okunyona. 20 Oinima imwe tai hepaulula Simri nehangakeno laye, inali shangelwa mbela membo lefimbo leehamba dOvaisraeli?
21 Opo nee ovanhu vaIsrael va tukauka oitukulwa ivali: Oshitukulwa shimwe shovanhu osha shikula Tibni yaGinat, ve mu ninge ohamba, noshitukulwa shikwao sha shikula Omri. 22 Ndelenee ovanhu ava va shikula Omri va li ve neenghono, ve dule ovanhu ovo va shikula Tibni yaGinat. Ndele Tibni okwa fya, ndele Omri a ninga ohamba.
23 Momudo omutimilongo nhatu naumwe waAsa, ohamba yaJuda, Omri okwa ninga ohamba yaIsrael nokwa pangela omido omulongo nambali. Ye okwa li ohamba omido hamano muTirsa. 24 Ndele okwa landa omhunda yaSamaria kuSemer noitalenti ivali yoshisiliveli, nokwa tunga oshilando komhunda, ndele e shi lukila Semer, omwene womhunda, Samaria. 25 Ndele Omri okwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene nokwa longa owii u dule owii wovatetekeli vaye aveshe. 26 Osheshi a enda neendjila adishe daJerobeam yaNebat nomomatimba enya ye a hongaula Israel okunyona, opo a handukife Omwene Kalunga kaIsrael noikalunga yaye yongaho. 27 Noinima imwe oyo tai hepaulula Omri, osho e shi ninga, noilonga yaye inene e i longa, inai shangelwa mbela membo lefimbo leehamba daIsrael? 28 Ndele Omri okwa ka nangala pooxe nokwa pakwa muSamaria. Nomona waye Ahab okwa ninga ohamba ponhele yaye.
Ahab ohamba yaIsrael
29 Ndele Ahab yaOmri okwa ninga ohamba yaIsrael momudo omutimilongo nhatu nomutihetatu waAsa, ohamba yaJuda. Ndele Ahab yaOmri okwa li a pangela Israel muSamaria omido omilongo mbali nambali. 30 Ndele Ahab yaOmri okwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene, e dule aveshe ovo ve mu tetekela. 31 Ndele sha li inashi mu wanena osho eshi a enda nondjila yaJerobeam yaNebat, ndelenee okwa hombola Isabel, omona waEtbaal, ohamba yaSidon nokwa fimaneka Baal nokwe shi linyongamena, 32 nokwa tungila Baal oaltari mongulu yaBaal, oyo e i tunga muSamaria. 33 Ahab okwa ninga yo omuti wolupwelele laAsera, ndele Ahab okwa longa owii uhapu unene nokwa handukifa Omwene, Kalunga kaIsrael, e dule eehamba adishe de mu tetekela. 34 Pomafiku aye Hiel wokuBetel okwa tungulula Jeriko. Ye eshi a tunga ekanghameno lasho, oshiveli shaye Abiram osha fya. Ndele eshi kwa li ta diki omivelo dasho, odo de mu kufa onghelo yaye Segub, pandjovo yOmwene, e i lombwelifa Josua yaNun.