The Death of Jeroboam's Son
1 At that time King Jeroboam's son Abijah got sick. 2 Jeroboam said to his wife, “Disguise yourself so that no one will recognize you, and go to Shiloh, where the prophet Ahijah lives, the one who said I would be king of Israel. 3 Take him ten loaves of bread, some cakes, and a jar of honey. Ask him what is going to happen to our son, and he will tell you.”
4 So she went to Ahijah's home in Shiloh. Old age had made Ahijah blind. 5 The Lord had told him that Jeroboam's wife was coming to ask him about her son, who was sick. And the Lord told Ahijah what to say.
When Jeroboam's wife arrived, she pretended to be someone else. 6 But when Ahijah heard her coming in the door, he said, “Come in. I know you are Jeroboam's wife. Why are you pretending to be someone else? I have bad news for you. 7 Go and tell Jeroboam that this is what the Lord, the God of Israel, says to him: ‘I chose you from among the people and made you the ruler of my people Israel. 8 I took the kingdom away from David's descendants and gave it to you. But you have not been like my servant David, who was completely loyal to me, obeyed my commands, and did only what I approve of. 9 You have committed far greater sins than those who ruled before you. You have rejected me and have aroused my anger by making idols and metal images to worship. 10 Because of this I will bring disaster on your dynasty and will kill all your male descendants, young and old alike. I will get rid of your family; they will be swept away like dung. 11 Any members of your family who die in the city will be eaten by dogs, and any who die in the open country will be eaten by vultures. I, the Lord, have spoken.’”
12 And Ahijah went on to say to Jeroboam's wife, “Now go back home. As soon as you enter the town, your son will die. 13 All the people of Israel will mourn for him and bury him. He will be the only member of Jeroboam's family who will be properly buried, because he is the only one with whom the Lord, the God of Israel, is pleased. 14 The Lord is going to place a king over Israel who will put an end to Jeroboam's dynasty. 15 The Lord will punish Israel, and she will shake like a reed shaking in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land which he gave to their ancestors, and he will scatter them beyond the Euphrates River, because they have aroused his anger by making idols of the goddess Asherah. 16 The Lord will abandon Israel because Jeroboam sinned and led the people of Israel into sin.”
17 Jeroboam's wife went back to Tirzah. Just as she entered her home, the child died. 18 The people of Israel mourned for him and buried him, as the Lord had said through his servant, the prophet Ahijah.
The Death of Jeroboam
19 Everything else that King Jeroboam did, the wars he fought and how he ruled, are all recorded in The History of the Kings of Israel. 20 Jeroboam ruled as king for twenty-two years. He died and was buried, and his son Nadab succeeded him as king.
King Rehoboam of Judah
(2 Chronicles 11.5—12.15)
21 Solomon's son Rehoboam was forty-one years old when he became king of Judah, and he ruled seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen from all the territory of Israel as the place where he was to be worshiped. Rehoboam's mother was Naamah from Ammon.
22 The people of Judah sinned against the Lord and did more to arouse his anger against them than all their ancestors had done. 23 They built places of worship for false gods and put up stone pillars and symbols of Asherah to worship on the hills and under shady trees. 24 Worst of all, there were men and women who served as prostitutes at those pagan places of worship. The people of Judah practiced all the shameful things done by the people whom the Lord had driven out of the land as the Israelites advanced into the country.
25 In the fifth year of Rehoboam's reign King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. 26 He took away all the treasures in the Temple and in the palace, including the gold shields Solomon had made. 27 To replace them, King Rehoboam made bronze shields and entrusted them to the officers responsible for guarding the palace gates. 28 Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
29 Everything else that King Rehoboam did is recorded in The History of the Kings of Judah. 30 During all this time Rehoboam and Jeroboam were constantly at war with each other. 31 Rehoboam died and was buried in the royal tombs in David's City and his son Abijah succeeded him as king.
Ahia ta xunganeke ehanauno laJerobeam
1 Mefimbo tuu olo Abia, okaana kaJerobeam, okwa hangika koudu. 2 Ndele Jerobeam okwa lombwela omwalikadi waye, ta ti: “Lilongekida, u djale oikutu imwe, vo vaha shiive oove omwalikadi waJerobeam, ndele inda kuSilo. Tala, oko oku na omuxunganeki. Ahia, ou a lombwela nge, ndi ninge ohamba yoshiwana eshi. 3 Ndele kufa ko omingome omulongo noikuki noshiyuma shomaadi eenyiki, u ye nayo kuye. Ye ote ku lombwele, okaana nhumbi taka ka kala.” 4 Nomwalikadi waJerobeam osho a ninga. Okwa fikama ndele ta i kuSilo nokwe uya meumbo laAhia. Ndele Ahia kwa li ke wete ko, osheshi omesho aye a twika omolwoukulupe waye. 5 Ndelenee Omwene okwa lombwela Ahia: “Tala, omwalikadi waJerobeam te uya okupula kwoove omolwomona waye omumati, osheshi ye ota vele. Mu lombwela shonhumba noshongadi.” Ndele oye e uya mo nokuliningifa omunhu ina shiivika. 6 Ndele Ahia eshi a uda omifindo deemhadi daye, eshi e uya poshivelo, okwa tya: “Ila mo, omwalikadi waJerobeam! Omolwashike we liningifa omunhu ina shiivika? Ame nda pewa ondaka ikukutu ndi i ku lombwele. 7 Inda u ka lombwele Jerobeam: ‘Omwene, Kalunga kaIsrael ta ti ngaha: “Ame nde ku lenga mokati kovanhu ndele nde ku ninga ohamba yovanhu vange Ovaisraeli, 8 ndele nda kufa ouhamba meumbo laDavid ndele nde u ku pa. Ndelenee ove ino kala ngaashi omupiya wange David, ou a diinina oipango yange, nokwa shikula nge nomutima aushe, onghee hano a longa osho ashike sha li sha yuka momesho ange. 9 Ndelenee ove wa longa owii muhapu u dule aveshe venya ve ku tetekela. Ove wa ya ndele we li ningila oikalunga imwe, oitelekwafano, ndele wa handukifa nge nokweekelashi nge konima yombuda yoye. 10 Tala, onghee hano Ame ohandi tumu omupya mepata laJerobeam ndele handi ka mana mo muIsrael oludalo laJerobeam ovalumenhu, keshe umwe. Ame ohandi ka komba po sheke epata laJerobeam, ngaashi oimbodi tai kombwa po, fiyo tali xulu po. 11 Ou womoludalo laJerobeam ta file moshilando ye ota ka liwa keembwa, ndele ou ta file kepumbu, ta ka liwa keedila dokeulu. Osheshi Omwene a popya.” ’
12 Hano fikama u shune keumbo leni. Eemhadi doye nge tadi ka lyata moshilando, okaana taka fi. 13 Ndele Ovaisraeli aveshe tave ke ka lila eefya, ndele ye ota ka pakwa. Osheshi oko akeke komoludalo laJerobeam taka ka nangekwa mombila. Osheshi mepata alishe laJerobeam muko akeke mwa monika sha, osho tashi wapalele Omwene, Kalunga kaIsrael. 14 Ndelenee Omwene ote ke lipendulila muIsrael ohamba, oyo tai ka xulifa po epata laJerobeam mefiku tuu olo! Heeno. Ndelenee ndi tye shike? Paife nokuli! 15 Omwene ta ka denga Israel, ndele sho otashi ka ninga ngaashi enenge tali linyenge mefuta. Ndele Ye ota ka duda mo Israel moshilongo eshi shiwa, osho e shi pa ooxe, ndele te va halakanifa kombada yomulonga waEufrat, vo eshi ve li ningila omiti domalupwelele daAsera. Nosho va handukifa Omwene. 16 Ndele Ye ota ka ekelashi Israel omolwomatimba aa Jerobeam e a ninga, ndele okwe a twalifa Israel okulonga oulunde.” 17 Osho hano omwalikadi waJerobeam a fikama nokwa ya ndele ta fiki kuTirsa. Ye eshi e uya poshivelo shongulu, omumati a fya. 18 Nokwa pakwa, nOvaisraeli aveshe ve mu lilila eefya pandjovo oyo Omwene e i lombwela omupiya waye, omuxunganeki Ahia.
19 Oinima imwe tai hepaulula Jerobeam, oita yaye nokupangela kwaye, tala, oyo oya shangelwa membo lefimbo leehamba daIsrael. 20 Ndele efimbo lepangelo laJerobeam la li omido omilongo mbali nambali. Opo nee ye a ya a ka nangale pooxe. Nomona waye omumati Nadab a ninga ohamba.
Efimaneko loikalunga noulunde muJuda mefimbo laRehabeam
21 Ndele Rehabeam yaSalomo okwa li ohamba muJuda. Omido daRehabeam da li di fike po omilongo nhee naumwe ye eshi a ninga ohamba, nokwa pangela omido omulongo naheyali muJerusalem, moshilando sha hoololwa kOmwene momapata aeshe aIsrael, opo edina laye li kale la kalelela mo. Nedina laina la li Naama, Omuammoni. 22 Ndele Juda sha ninga osho shii momesho Omwene, ndele she mu handukifa shi dule oilonga aishe ii yooxe omolwomatimba avo ve a ninga. 23 Ndele vo ve litungila yo oikulundu yeealtari neengudi domamanya nomiti domalupwelele daAsera koshikulundu keshe shile nopomuti keshe mutalala. 24 Noko kwa li ku na ovalumenhu ve li moumbwada meenhele domamenghulilo ovapaani. Ovajuda ova shikula oilonga aishe yoixuna yoiwana yovapaani, inya Omwene a taataa komesho yOvaisraeli.
25 Ndelenee momudo omutitano wepangelo lohamba Rehabeam, Sisak, ohamba yaEgipiti, ya homona Jerusalem. 26 Nokwa kufa omamona omotembeli yOmwene naa omombala. Okwe a kufa aeshe aeshe. Nokwa kufa yo oikelelifo yoshingoldo ya ningifwa kuSalomo. 27 Ponhele yayo, ohamba Rehabeam ya ningifa oikelelifo yoshikushu nokwe i yandja momake omukulunhu wovanangeli ava va nangela poshivelo shouhamba. 28 Alushe ohamba eshi ta i kotembeli yOmwene, ovanangeli va humbata oikelelifo, nova kala have i shunifa mongulu yovanangeli.
29 Oinima imwe oyo tai hepaulula Rehabeam naaishe e i ninga, inai shangelwa mbela membo lefimbo leehamba dOvajuda? 30 Ndele alushe kwa li ku nolwoodi pokati kaRehabeam naJerobeam. 31 Opo nee Rehabeam a ya a ka nangala pooxe nokwa pakwa ponho yooxe moshilando shaDavid. Edina laina oNaama, Omuammoni. Nomona waye Abia, okwa ninga ohamba ponhele yaye.