The Letter to Ephesus
1 This is what you must write to the angel of the church in Ephesus:
I am the one who holds the seven stars in my right hand, and I walk among the seven gold lampstands. Listen to what I say.
2 I know everything you have done, including your hard work and how you have endured. I know you won't put up with anyone who is evil. When some people pretended to be apostles, you tested them and found out they were liars. 3 You have endured and gone through hard times because of me, yet you have not given up.
4 But I do have something against you! And it is this: You don't have as much love as you used to. 5 Think about where you have fallen from, and then turn back and do as you did at first. If you don't turn back, I will come and take away your lampstand. 6 But there is one thing you are doing right. You hate what the Nicolaitans are doing, and so do I.
7 If you have ears, listen to what the Spirit says to the churches. I will let everyone who wins the victory eat from the life-giving tree in God's wonderful garden.
The Letter to Smyrna
8 This is what you must write to the angel of the church in Smyrna:
I am the first and the last. I died, but now I am alive! Listen to what I say.
9 I know how much you suffer and how poor you are, but you are rich. I also know the cruel things being said about you by people who claim to be God's people. But they are not really God's people. They are a group that belongs to Satan.
10 Don't worry about what you will suffer. The devil will throw some of you into jail, and you will be tested and made to suffer for ten days. But if you are faithful until you die, I will reward you with a glorious life.
11 If you have ears, listen to what the Spirit says to the churches. Whoever wins the victory will not be hurt by the second death.
The Letter to Pergamum
12 This is what you must write to the angel of the church in Pergamum:
I am the one who has the sharp double-edged sword! Listen to what I say.
13 I know you live where Satan has his throne. But you have kept true to my name. Right there where Satan lives, my faithful witness Antipas was taken from you and put to death. Even then you did not give up your faith in me.
14 I do have a few things against you. Some of you are following the teaching of Balaam. Long ago he told Balak to teach the people of Israel to eat food that had been offered to idols and to be immoral. 15 Now some of you are following the teaching of the Nicolaitans. 16 Turn back! If you don't, I will come quickly and fight against these people. And my words will cut like a sword.
17 If you have ears, listen to what the Spirit says to the churches. To everyone who wins the victory, I will give some of the hidden food. I will also give each one a white stone with a new name written on it. No one will know that name except the one who is given the stone.
The Letter to Thyatira
18 This is what you must write to the angel of the church in Thyatira:
I am the Son of God! My eyes are like flames of fire, and my feet are like bronze. Listen to what I say.
19 I know everything about you, including your love, your faith, your service, and how you have endured. I know you are doing more now than you have ever done before. 20 But I still have something against you because of that woman Jezebel. She calls herself a prophet, and you let her teach and mislead my servants to do immoral things and to eat food offered to idols. 21 I gave her a chance to turn from her sins, but she did not want to stop doing these immoral things.
22 I am going to strike down Jezebel. Everyone who does these immoral things with her will also be punished, if they don't stop. 23 I will even kill her followers. Then all the churches will see that I know everyone's thoughts and feelings. I will treat each of you as you deserve.
24 Some of you in Thyatira don't follow Jezebel's teaching. You don't know anything about what her followers call the “deep secrets of Satan.” So I won't burden you down with any other commands. 25 But until I come, you must hold firmly to the teaching you have.
26 I will give power over the nations to everyone who wins the victory and keeps on obeying me until the end. 27-28 I will give each of them the same power my Father has given me. They will rule the nations with an iron rod and smash those nations to pieces like clay pots. I will also give them the morning star.
29 If you have ears, listen to what the Spirit says to the churches.
Eenhumwafo komaongalo aheyali
Keongalo lokuEfeso
1 “Shangela omweengeli weongalo lokuEfeso: ‘Ou e kwete eenyofi odo heyali meke laye lokolulyo, ndele ha ende mokati koixwekelwashela ei iheyali yoshingoldo, ota ti ngaha:
2 “ ‘Oilonga yoye ondi i shii noupyakadi woye nelididimiko loye, nomolwaashi uhe nombili novanawii, ndele wa yeleka ava tave liti ovo ovayapostoli, ndelenee havo, ndele we va nongonona nokutya, ovo ovanaipupulu; 3 ndele ove u nelididimiko, ndele wa humbata oudjuu omolwedina lange ndele ino loloka. 4 Ndelenee ondi na sha naave, eshi wa efa ohole yoye yotete. 5 Dimbulukwa hano oko wa wa ko, u lidilulule, ove u longe oilonga yoye yotete. Ndelenee ngeenge hasho, ohandi uya kwoove, ndele handi kandula po oshixwekelwashela shoye ponhele yasho, ngeenge ito lidilulula. 6 Ndelenee eshi u shi kwete osho, nokutya ho tondo oilonga ei yOvanikolaiti, naame yo ohandi i tondo.
7 “ ‘Ou e nokutwi, na ude eshi Omhepo tai shi lombwele omaongalo. Omufindani ohandi mu pe okulya komuti womwenyo u li moParadisa yaKalunga.’
Keongalo lokuSmirna
8 “Nomweengeli weongalo lokuSmirna mu shangela: ‘Ou omutete nomuxuuninwa, ou a li a fya ndele a ninga omunamwenyo, ota ti ngaha: 9 Oilonga yoye nokufininikwa kwoye noluhepo loye ondi lu shii ndelenee ove oshipuna, nomasheko aa venya tave liti ovo Ovajuda, nande havo, ndelenee vo ongudu yaSatana. 10 Ino tila oyo tai ke ku hepeka. Tala, ondiaboli otai idilile vamwe vomunye modolongo, mu yelekwe, ndele otamu ka monifwa oudjuu omafiku omulongo. Diinina fiyo okefyo, Ame nohandi ku pe oshishani shomwenyo.
11 “ ‘Ou e nokutwi, na ude ko eshi Omhepo tai lombwele omaongalo. Omufindani ke noshiponga shefyo etivali.’
Keongalo lokuPergamo
12 “Nomweengeli weongalo lokuPergamo mu shangela: ‘Ou e neongamukonda leememokuvali la twa, ota ti ngaha:
13 “ ‘Oilonga yoye ondi i shii nonhele apa ho kala nokutya, opo pe nolukalwapangelo laSatana, ndele ove wa dama medina lange, ove ino lidimbika eitavelo lange nopomafiku enya Antipas omuhepaululi wange, omudiinini, ou a dipaelwa punye, opo pe na onhele yaSatana. 14 Ndelenee ondi na sha shinini naave, shaashi ou na vamwe ava hava diinine elongo laBileam, ou a longa Balak a tele ovana vaIsrael omwiyo, va lye ombelela ya yambelwa oikalunga nokuliyandja moluhaelo. 15 Nongaashi u na yo ovanhu hava diinine melongo lOvanikolaiti panghedi ei. 16 Lidilulula hano, nongeenge hasho, ohandi ku faukile diva ndele handi va lwifa neongamukonda lokanya kange.
17 “ ‘Ou e nokutwi, na ude eshi Omhepo tai shi lombwele omaongalo. Omufindani ohandi mu pe a lye omanna a holekwa, ndele handi mu pe emanya litoka, nomemanya omo edina lipe la shangelwa mo, ndele itali shiivika nande okomunhu, kakele kaau aeke te li tambula.’
Keongalo lokuTiatira
18 “Nomweengeli weongalo lokuTiatira mu shangela: ‘Omona waKalunga, ou e nomesho a fa elaka lomundilo, neemhadi daye da fa oshivela shitwima sha hanya, Oye ta ti ngaha: 19 Oilonga yoye ondi i shii, nohole yoye neitavelo loye, neyakulo loye nelididimiko loye, nongaashi oilonga ei yoye yaxuuninwa oi dule inya yotete mouhapu. 20 Ndelenee ondi na sha naave, shaashi ino hanyena omukainhu ou Isabel te liti omuxunganeki ndele ta longo nokuhongaula ovapiya vange ve liyandje moluhaelo nova lye oiyambwa yoikalunga. 21 Ndele Ame onde mu pa efimbo lelidilululo, ndele ye ina hala okulidilulula, a efe oluhaelo laye. 22 Tala, ohandi mu undulile momutala waye ouvela, novahaeli vaye ohandi va undulile moudjuu munene, ngeenge itave lidilulula va efe oilonga yavo, 23 novana vaye ohandi va dipaa po sheke. Omaongalo aeshe notaa ka shiiva Aame ou, handi konakona eefiyo nomitima, ndele handi pe keshe umwe shi fike poilonga yaye.
24 “ ‘Ndelenee nye vamwe vomuTiatira ohandi mu lombwele, amushe ava muhe na elongo eli, ava inamu shiiva vati omaulembwili aSatana, ngaashi hava ti, itandi mu twike omutengi u lili; 25 osho ashike mu shi kwete, shi diinineni fiyo handi uya. 26 Ou ta findi ndele ta diinine oilonga yange fiyo okexulilo, ohandi mu pe eenghono dokupangela oiwana, 27 ndele ta kala noku va lifa nodibo yoshivela, ndele te va tataula ngaashi oitoo yedu, ngaashi naame yo nde shi pewa kuTate. 28 Ndele handi mu pe onyofi yongula. 29 Ou e nokutwi, na ude eshi Omhepo tai shi lombwele omaongalo.’