David Assigns the Levites Their Duties
1 David was old when he chose his son Solomon to be king of Israel. 2 Some time later, David called together all of Israel's leaders, priests, and Levites. 3 He then counted the Levite men who were at least 30 years old, and the total was 38,000. 4 He said, “Twenty-four thousand of the Levites will be in charge of the temple, 6,000 will be temple officials and judges, 5 4,000 will be guards at the temple, and 4,000 will praise the Lord by playing the musical instruments I have given them.”
6 David then divided the Levites into three groups according to the clans of Levi's sons, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Gershon had two sons: Ladan and Shimei. 8 Ladan was the father of Jehiel, Zetham, and Joel. 9 They were all family leaders among their father's descendants. Shimei was the father of Shelomoth, Haziel, and Haran. 10-11 Later, Shimei had four more sons, in the following order: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah. But Jeush and Beriah didn't have many children, so their descendants were counted as one family.
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 13 Amram was the father of Aaron and Moses. Aaron and his descendants were chosen to be in charge of all the sacred things. They served the Lord by offering sacrifices to him and by blessing the people in his name. 14-15 Moses, the man of God, was the father of Gershom and Eliezer, and their descendants were considered Levites. 16 Gershom's oldest son was Shebuel. 17 Rehabiah, who was Eliezer's only son, had many children. 18 The second son born to Kohath was Izhar, and his oldest son was Shelomith. 19 Hebron, the third son of Kohath, was the father of Jeriah, Amariah, Jahaziel, and Jekameam. 20 Kohath's youngest son, Uzziel, was the father of Micah and Isshiah.
21 Merari had two sons: Mahli and Mushi. Mahli was the father of Eleazar and Kish. 22 Eleazar had no sons, only daughters, and they married their uncle's sons. 23 Mushi the second son of Merari, was the father of Mahli, Eder, and Jeremoth.
24 These were the clans and families of the tribe of Levi. Those who were 20 years and older were assigned to work at the Lord's temple.
25 David said:
The Lord God of Israel has given his people peace, and he will live in Jerusalem forever. 26 And so, the Levites won't need to move the sacred tent and the things used for worship from place to place. 27 From now on, all Levites at least 20 years old 28 will serve the Lord by helping Aaron's descendants do their work at the temple, by keeping the courtyards and rooms of the temple clean, and by making sure that everything used in worship stays pure. 29 They will also be in charge of the sacred loaves of bread, the flour for the grain sacrifices, the thin wafers, any offerings to be baked, and the flour mixed with olive oil. These Levites will weigh and measure these offerings.
30 Every morning and evening, the Levites are to give thanks to the Lord and sing praises to him. 31 They must also give thanks and sing praises when sacrifices are offered on each Sabbath, as well as during New Moon Festivals and other religious feasts. There must always be enough Levites on duty at the temple to do everything that needs to be done. 32 They were once in charge of taking care of the sacred tent; now they are responsible for the temple and for helping Aaron's descendants.
Omuvalo wOvalevi noilonga yavo
1 David eshi a kulupa nokwa loloka kombada yedu, okwa ninga omona waye Salomo ohamba yOvaisraeli, 2 nokwa ongela ovakulunhu aveshe vOvaisraeli novapristeli nOvalevi. 3 NOvalevi va valwa, okudja kwaava va wanifa omido omilongo nhatu ile ve di koya. Omuvalu wavo komunhu nomunhu wa li ovalumenhu omayovi omilongo nhatu naahetatu. 4 Omayovi omilongo mbali nomayovi ane vomuvo ve nokupashukila oshilonga shomongulu yOmwene, omayovi ahamano va ninga omalenga novayukifi voilonga. 5 Novanangeli voivelo omayovi ane, novaimbi omayovi ane, va hambelele Omwene nouxumba, ava ndele va ningila ehambelelo. 6 Ndele David okwe va tukula eengudu pavana vaLevi: Gerson, Kohat naMerari.
7 VomOvagerson: Ladan naSimei. 8 Ovana vaLadan ovava: Omukulunhu Jehiel, naSetam naJoel, vatatu. 9 Ovana ovamati vaSimei ovava: Selomot naHasiel naHaran, vatatu. Vo ova li ovakulunhu vomepata laLadan. 10 Novana ovamati vaSimei ovava: Jahat, Sina naJehus naBeria. Hano ovana vaSimei vane. 11 Ndele Jahat okwa li omukulunhu, ndele Sisa omutivali. Ndelenee Jehus naBeria va li vehe noludalo lihapu, onghee omapata avo a ninga ongudu imwe.
12 Ovana ovamati vaKohat ovava: Amram, Ishar, Hebron naUsiel, vane. 13 Ovana ovamati vaAmram ovava: Aron naMoses. Ndele Aron novana vaye ovamati va yapulilwa okuyapula oinima iyapuki fiyo alushe, va twimine koshipala shOmwene, ndele ve mu longele, ndele va nangeke noupuna medina laye fiyo alushe. 14 Ndele ovana ovamati vaMoses, omulumenhu waKalunga, ova valelwa mepata laLevi. 15 Ovana ovamati vaMoses va li Gersom naElieser. 16 Novana ovamati vaGersom: Sebuel, omukulunhu. 17 Novana ovamati vaElieser ovava: Omukulunhu Rehabja. Ndele Elieser kwa li e novana ovamati vamwe, ndelenee ovana ovamati vaRehabja va hapupala unene. 18 Omona waIshar: Omukulunhu Selomit. 19 Ovana ovamati vaHebron ovava: Omukulunhu Jeria, Amarja omutivali, Jahasiel omutitatu naJekameam omutine. 20 Ovana ovamati vaUsiel ovava: Mika, omukulunhu, naIsshia, omutivali.
21 Ovana ovamati vaMerari ovava: Mahli naMushi. Novana ovamati vaMahli: Eliaser naKis. 22 Ndele Eliaser okwa fya ehe novana ovamati, oukadona aveke. Ndele ovana ovamati vaKis, ovakwao vavo, ve va hombola. 23 Ovana ovamati vaMushi ovava: Mahli naEder naJeremot, vatatu.
24 Ovo hano Ovalevi pamapata avo, ovakulunhu vomapata, ngaashi va valwa pamuvalo wavo, omunhu nomunhu, ovo va longa oshilonga mongulu yOmwene ve nomido omilongo mbali ile ve di koya. 25 Osheshi David a tya: “Omwene Kalunga kaIsrael okwa pa oshiwana shaye etulumuko, ndele Ye ota kala muJerusalem fiyo alushe. 26 Osho ngaha hano Ovalevi inava pumbwa vali ngaashi oshilonga shavo okuhumbata etwali noinima aishe yalo, 27 (osheshi paendjovo daxuuninwa daDavid, movana ovamati vaLevi mwa valwa ovo ve nomido omilongo mbali ile ve di koya) 28 ndelenee oshilonga shavo sha li okuyakula oludalo laAron moshilonga shomongulu yOmwene, ngaashi ovapashukili voihale noveendjuwo nokuyelifa oinima aishe iyapuki noilonga yomongulu yaKalunga, 29 nomingome detaliko noufila wa nakwa womeendjayambo noikuki ya lalakana ihe nonhafi noshipeleki shokuteleka oikuki, neendjayambo da pilulwa noiyelekifo aishe yoiyuma noyoule, 30 nokukala ofika ongula keshe neenguloshi yo nokuhambelela Omwene noku mu pandula, 31 nokuyambela Omwene omaxwikiloyambo efimbo alishe koshipala shOmwene momashabata nomohani ipe nopomafimbo oivilo, pamuvalo wayo wa tongwa momalombwelomhango ao. 32 Osho ngaha hano va li ve nokudiinina oilonga yometwali leongalo noilonga yomotembeli, noilonga oyo oludalo laAron ya li li na mongulu yOmwene.”