The Ten Commandments
(Deuteronomy 5.1-21)1 God said to the people of Israel:
2 I am the Lord your God, the one who brought you out of Egypt where you were slaves.
3 Do not worship any god except me.
4 Do not make idols that look like anything in the sky or on earth or in the ocean under the earth. 5 Don't bow down and worship idols. I am the Lord your God, and I demand all your love. If you reject me, I will punish your families for three or four generations. 6 But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.
7 Do not misuse my name. I am the Lord your God, and I will punish anyone who misuses my name.
8 Remember that the Sabbath Day belongs to me. 9 You have six days when you can do your work, 10 but the seventh day of each week belongs to me, your God. No one is to work on that day—not you, your children, your slaves, your animals, or the foreigners who live in your towns. 11 In six days I made the sky, the earth, the oceans, and everything in them, but on the seventh day I rested. That's why I made the Sabbath a special day that belongs to me.
12 Respect your father and your mother, and you will live a long time in the land I am giving you.
13 Do not murder.
14 Be faithful in marriage.
15 Do not steal.
16 Do not tell lies about others.
17 Do not desire to possess anything that belongs to another person—not a house, a wife, a husband, a slave, an ox, a donkey, or anything else.
The People Are Afraid
(Deuteronomy 5.23-33)18 The people trembled with fear when they heard the thunder and the trumpet and saw the lightning and the smoke coming from the mountain. They stood a long way off 19 and said to Moses, “If you speak to us, we will listen. But don't let God speak to us, or we will die!”
20 “Don't be afraid!” Moses replied. “God has come only to test you, so that by obeying him you won't sin.” 21 But when Moses went near the thick cloud where God was, the people stayed a long way off.
Idols and Altars
22 The Lord told Moses to say to the people of Israel:
With your own eyes you saw me speak to you from heaven. 23 So you must never make idols of silver or gold to worship in place of me.
24 Build an altar out of earth, and offer on it your sacrifices of sheep, goats, and cattle. Wherever I choose to be worshiped, I will come down to bless you. 25 If you ever build an altar for me out of stones, do not use any tools to chisel the stones, because that would make the altar unfit for use in worship. 26 And don't build an altar that requires steps; you might expose yourself when you climb up.
Oipango omulongo
1 Ndele Kalunga okwa popya eendjovo adishe edi ndele ta ti: 2 “Aame Omwene Kalunga koye, ou nde ku pitifa mo medu laEgipiti, meumbo loupika.
3 “Ino kala u noikalunga imwe koshipala shange.
4 “Ino lihongela oshihongwafano ile efano laashi shi li pombada meulu ile laashi shi li poshi kombada yedu, ile laashi shi li momeva okoshi yedu.
5 “Ino linyongamena moipafi yayo ndele ino i longela. Osheshi Aame Omwene Kalunga koye, Aame Kalunga omuladi, ou ta kongolola omanyono ooxe kovana fiyo okepupi etitatu netine, kwaava hava tondo nge. 6 Ndele Ame ohandi file onghenda omayovi, aava ve hole nge ndele tava diinine oipango yange.
7 “Edina lOmwene Kalunga koye, ino li tumbulila ongaho, osheshi Omwene ita efa ina handukila ou ta tumbulile edina laye hamungaho.
8 “Dimbulukwa efiku lEshabata, u li yapule. 9 Omafiku ahamano ou nokulonga nokulipyakidila oshilonga shoye keshe, 10 ndelenee efiku etiheyali olo Eshabata lOmwene Kalunga koye, opo nee inamu longa sha, oove mwene ile omona woye omumati ile omona woye okakadona ile omupiya woye omulumenhu ile omupiya woye omukainhu ile oshinamwenyo shoye ile omweenda e li peenhu doye. 11 Osheshi momafiku ahamano Omwene okwa shita eulu nedu, nefuta naaishe i li mo, ndele mefiku etiheyali Ye okwa tulumukwa. Onghee hano Omwene okwa nangeka noupuna efiku lEshabata nokwe li yapula.
12 “Fimaneka xo nanyoko, Omwene Kalunga koye ngaashi e ku lombwela, omafiku oye opo a ninge mahapu, ndele ove u kale nelao medu olo Omwene Kalunga koye te ke li ku pa.
13 “Ino dipaa.
14 “Ino nyona ohombo.
15 “Ino vaka.
16 “Omukweni ino mu hepaululila ehepaululo loipupulu.
17 “Ino haluka eumbo lamukweni. Ino haluka omwalikadi womukweni, ile omupiya waye omulumenhu ile omukainhu ile ongobe yaye ile ondongi yaye ile keshe eshi shamukweni.”
18 Ndele ovanhu aveshe eshi va uda endundumo nomapwalakato nondaka yenghuma nova mona omhunda ya dja omwifi, ova kakama nova kala ofika kokule. 19 Ndele vo va lombwela Moses: “Ove u nokupopya nafye, opo tu shiive okupwilikina. Ndelenee Kalunga Oye mwene ngeno aha popye nafye, tuha fye.” 20 Opo nee Moses okwa nyamukula ovanhu ta ti: “Kaleni inamu tila, osheshi Kalunga e uya oku mu yeleka, opo etilo laye li kale momesho eni, muha nyone.” 21 Osho hano ovanhu va kala ofika kokule. Ndelenee Moses okwa ehena komilaulu doshilemo omo mwa li Kalunga.
Omalombwelo okutunga oaltari
22 Ndele Omwene okwa lombwela Moses: “Lombwela Ovaisraeli u tye: Nye vene mwa mona, Ame nde mu popifa meulu. 23 Inamu liningila ponho yange oitelekwakalunga oisiliveli ile oingoldo. 24 Ningile nge oaltari yedu, nokombada yayo u nokuyamba omaxwikiloyambo oye nomapanduloyambo oye, oimuna yoye neengobe doye. Monhele keshe Ame ohandi dikile mo edimbuluko ledina lange, Ame ohandi ke uya kwoove ndi ku nangeke noupuna. 25 Ndelenee ngeenge tamu tungile nge oaltari yomamanya, ino i tunga nomamanya a hongwa. Osheshi ngeenge to kumifa omamanya noshilongifo shoshivela, ove to a nyateke. 26 Ino londa koaltari yange nomhani, ohoni yoye opo iha monike.