Damascus Will Be Punished
1 This is a message about Damascus:
Damascus is doomed!
It will end up in ruins.
2 The villages around Aroer
will be deserted,
with only sheep living there
and no one to bother them.
3 Israel will lose its fortresses.
The kingdom of Damascus
will be destroyed;
its survivors will suffer
the same fate as Israel.
The Lord All-Powerful
has promised this.
Sin and Suffering
4 When that time comes,
the glorious nation of Israel
will be brought down;
its prosperous people
will be skin and bones.
5 Israel will be like wheat fields
in Rephaim Valley
picked clean of grain.
6 It will be like an olive tree
beaten with a stick,
leaving two or three olives
or maybe four or five
on the highest
or most fruitful branches.
The Lord God of Israel
has promised this.
7 At that time the people will turn and trust their Creator, the holy God of Israel. 8 They have built altars and places for burning incense to their goddess Asherah, and they have set up sacred poles for her. But they will stop worshiping at these places.
9 Israel captured powerful cities and chased out the people who lived there. But these cities will lie in ruins, covered over with weeds and underbrush.
10 Israel, you have forgotten
the God who saves you,
the one who is the mighty rock
where you find protection.
You plant the finest flowers
to honor a foreign god.
11 The plants may sprout
and blossom
that very same morning,
but it will do you no good,
because you will suffer
endless agony.
God Defends His People
12 The nations are a noisy,
thunderous sea.
13 But even if they roar
like a fearsome flood,
God will give the command
to turn them back.
They will be like dust,
or like a tumbleweed
blowing across the hills
in a windstorm.
14 In the evening
their attack is fierce,
but by morning
they are destroyed.
This is what happens to those
who raid and rob us.
Damaskus naEfraim tai xunganekwa
1 Okuxunganekwa kwaDamaskus taku ti: “Tala, Damaskus otashi ka ekelwashi, kashi fi vali oshilando, otashi ningi oikulukuma, oshilando sha teka po. 2 Oilando yaAroer otai efiwa ndele tai ningi oulifilo woimuna, omo tai ombo, itai tewa mo. 3 Ndele Efraim ota kanifa ohotekuma yaye naDamaskus ouhamba waye, naAram noshixupe shaye yo otashi ka ningwa ngaashi etumbalo lovana vaIsrael, Omwene womatanga ovakwaita osho ta ti.”
4 “Ndele mefiku tuu olo etumbalo laJakob otali ka xutulwa neondoko lombelela yaye otali ka ngona. 5 Ndele tapa ka kala ngaashi oilya tai kwatwa komutei, neke laye ngeenge tali kwata omitwe doilya, heeno, otapa ka kala ngaashi omitwe doilya tadi toolwa mefilu laRefaim. 6 Ndelenee epupudululo tali ka kala mo, ngaashi olumono tali nyemwa; eengongo mbali ile nhatu moxulo, nhee, nhano, moitai yomuti omukadi. Omwene Kalunga kaIsrael osho ta ti.”
7 Mefiku tuu olo omunhu ota ka tala Omushiti waye nomesho aye taa ka tala Omuyapuki waIsrael, 8 ndele ita kala vali nokutalatala eealtari, oshilonga shomake aye; noita tale vali odo da hongwa kominwe daye nokutya, komiti domalupwelele daAsera nokeengudi detango. 9 Mefiku tuu olo oilando yaye ya pama otai ka fa omaputu aHevi naAmori, oya efiwa mokufaduka po kwOvaisraeli noya ninga ofuka. 10 Osheshi ove wa dimbwa Kalunga kexupifo loye, nowa li ino dimbulukwa emanya lehondamo loye. Onghee oto ka kuna oikunwa iwa, ndele to ka twika omiviinyu dokoilongo; 11 mefiku olo oto kunu, oto di kulifa, nomongula taku shi, oto dalifa ombuto yayo; ndelenee mefiku loudu oiteywa otai ningi okanduba kongaho, nouyehame itau veluka.
Euyaano loiwana
12 Woo euyaano loiwana ihapu, ngaashi engungumo lefuta, osho hava uyaana! Neweelelo loiwana ngaashi engungumo lomeva manenenene, osho hava uyaana! 13 Oiwana tai ngungutula ngaashi engungumo lomeva manene, ndele Ye ote i aneke, ndele tai i onhapo kokulekule; ndele tai halakanifwa ngaashi olungu tali i omhepo keemhunda, ngaashi omafo taa twalwa kokafudaela. 14 Tala, onguloshi oixuna yongaho! Ongula manga inaku sha, kave po vali. Eshi osho oshipewa shovahanauni vetu noshitukulwa shovatinhi vetu.