A Promise of the Lord's Protection
1 Sing and shout,
even though you have never
had children!
The Lord has promised that you
will have more children
than someone married
for a long time.
2 Make your tents larger!
Spread out the tent pegs;
fasten them firmly.
3 You and your descendants
will take over the land
of other nations.
You will settle in towns
that are now in ruins.

4 Don't be afraid or ashamed
and don't be discouraged.
You won't be disappointed.
Forget how sinful you were
when you were young;
stop feeling ashamed
for being left a widow.
5 The Lord All-Powerful,
the Holy God of Israel,
rules all the earth.
He is your Creator and husband,
and he will rescue you.

6 You were like a young wife,
brokenhearted and crying
because her husband
had divorced her.
But the Lord your God says,
“I am taking you back!
7 I rejected you for a while,
but with love and tenderness
I will embrace you again.
8 For a while, I turned away
in furious anger.
Now I will have mercy
and love you forever!
I, your protector and Lord,
make this promise.”
The Lord Promises Lasting Peace
9 I once promised Noah that I
would never again destroy
the earth by a flood.
Now I have promised that I
will never again get angry
and punish you.
10 Every mountain and hill
may disappear.
But I will always be kind
and merciful to you;
I won't break my agreement
to give your nation peace.
The New Jerusalem
11 Jerusalem, you are sad
and discouraged,
tossed around in a storm.
But I, the Lord,
will rebuild your city
with precious stones;
for your foundation
I will use blue sapphires.
12 Your fortresses
will be built of rubies,
your gates of jewels,
and your walls of gems.
13 I will teach your children
and make them successful.

14 You will be built on fairness
with no fears of injustice;
every one of your worries
will be taken far from you.
15 I will never send anyone
to attack your city,
and you will make prisoners
of those who do attack.
16 Don't forget that I created
metalworkers who make weapons
over burning coals.
I also created armies
that can bring destruction.
17 Weapons made to attack you
won't be successful;
words spoken against you
won't hurt at all.

My servants, Jerusalem is yours!
I, the Lord, promise
to bless you with victory.
Oshinge shaIsrael shokomesho
1 Kuwilila, oove ongadji ou ino dala, kuwilila pombada ove u hafe, ove ou iho fetwa. Osheshi ounona vomunangekwa ovahapu, ve dule ovana vomuhombolwa Omwene ta ti. 2 Mbwalangadjifa onhele yetwali loye, neefaila domatwali oye di ehenifa kokule. Ino kelela! Eengodi doye nadi ninge dile, noiti yado i dengela mo, i pame. 3 Osheshi ove to ke litwalatwala kolulyo nokolumosho, noludalo loye otali ka nangala oilongo yoiwana, noilando yomaputu otai ka nangekwa. 4 Ino kala wa tila, osheshi ito ka fifwa ohoni; ino tila nande okulengwa, osheshi ito ka fifwa ohoni; ino tila nande okulengwa, osheshi ito ka kwatwa kelungi. Osheshi odino yomounyasha woye oto ke i dimbwa, okudinwa kwoufiyekadi woye ito ku dimbulukwa vali. 5 Osheshi Omumi woye, omulumenhu woye, Omwene, Omwene womatanga ovakwaita, olo edina laye, Omukulili woye Omuyapuki waIsrael. Oye ta ka ifanwa Kalunga kedu alishe. 6 Osheshi ngaashi omukainhu okwa hengwa nokwa nyika oufiye, Omwene okwe ku ifana. Nongaashi omukainhu womounyashele, ou a li a dinika. Kalunga koye osho ta ti. 7 Ame onde ku efa okafimbo kaxupi, ndelenee nefilonghenda linene, ohandi ke ku kombelela. 8 Moupyu wehandu lange onde ku holeka oshipala shange okafimbo kaxupi, ndelenee nouwanghenda waalushe ohandi ku filonghenda, Omwene Omukulili woye osho ta ti.
9 Eshi oshi li kwaame ngaashi omeva aNoa; ngaashi nda ana nale kutya, omeva aNoa itae uya vali kombada yedu, osho nda ana ndihe ku handukile vali nondihe ku aneke. 10 Osheshi eemhunda nande odi dikuke po noikulundudu nande i tengauke, ouwanghenda wange itau kanduka po vali pwoove, nehanganombili letu naave itali tengauka po, Omwene naku ku filonghenda osho ta ti.
11 Omufininikwa oove, omutewatewi koshikungulu, uhe nehekeleko! Tala, onda hala okutunga omikangha doye nomamanya taa vema, omakuma oye ohandi a tungile omasafir; 12 ohote yoye ohandi i tungifa agaat nomivelo doye okristali, oluumbo loye alishe nomamanya mawa taa vilima. 13 Ndele ovana voye aveshe tava ka kala va longwa kOmwene, nombili yovamwoye otai ka kala inene. 14 Ove oto ka kala wa pama molwouyuki; to ka kala kokule nefininiko, osheshi ove ku nokutila sha; ndele to ka kala kokule nehalukifo, osheshi itali ke uya kwoove. 15 Ngeenge oku na ou te ku nhukile, inashi dja mwaame. Keshe ou te ku lwifa, ota ka wila po. 16 Tala, Ame onda shita omuhambwidi, ta pepele omundilo ndele ta hambula oilongifo, nonda shita yo omuhanauni e i hanaune po. 17 Oshilwifo keshe tashi hambulwa shi ku lwife, otashi nyengwa. Nakeshe elaka tali ku hokololifa, oto li tomhele oushima. Eshi efyuululo lovapiya vOmwene nouyuki wavo womwaame, Omwene ta ti.