(A song for worship.)
The Lord Is Always with His People
1 Our Lord, don't forget David
and how he suffered.
2 Mighty God of Jacob,
remember how he promised:
3 “I won't go home
or crawl into bed
4 or close my eyelids,
5 until I find a home for you,
the mighty Lord God of Jacob.”

6 When we were in Ephrath,
we heard that the sacred chest
was somewhere near Jaar.
7 Then we said, “Let's go
to the throne of the Lord
and worship at his feet.”

8 Come to your new home, Lord,
you and the sacred chest
with all its power.
9 Let victory be like robes
for the priests;
let your faithful people
celebrate and shout.
10 David is your chosen one,
so don't reject him.
11 You made a solemn promise
to David, when you said,
“I, the Lord, promise
that someone in your family
will always be king.
12 If they keep our agreement
and follow my teachings,
then someone in your family
will rule forever.”

13 You have gladly chosen Zion
as your home, our Lord.
14 You said, “This is my home!
I will live here forever.
15 I will bless Zion with food,
and even the poor will eat
until they are full.
16 Victory will be like robes
for the priests,
and its faithful people
will celebrate and shout.
17 I will give mighty power
to the kingdom of David.
Each of my chosen kings
will shine like a lamp
18 and wear a sparkling crown.
But I will disgrace
their enemies.”
Sion onhele yOmwene Ohamba yaSion Omuvaekwa wOmwene
Eimbilo lomolweendo lokuya kouyapuki.
1 Akutu, Omwene, dimbulukila David
omalipyakuduko aye aeshe,
2 ou a li nale e lianena Omwene
ndele ta udanekele Omunaenghono,
Kalunga kaJakob, ta ti:
3 “Metwali lomonhanda yange itandi i mo nande,
ile ndi ka nangale momutala wange,
4 nomesho ange itandi a efa a fye eemhofi,
neemhafu dange di fifikine,
5 fimbo inandi monena Omwene omutumba,
onhele yOmunaenghono waJakob.”
6 Tala, otwe shi uda muEfrata,
notwe shi mona mehenene laJaar:
7 Tu yeni moukalelo waye,
fye tu ka tweni eengolo poshilyatelo sheemhadi daye.
8 Omwene, fikama, u uye komutumba woye,
Oove mwene noshikefa sheenghono doye.
9 Ovapristeli voye nave lidike ouyuki,
novakoshoki voye nava nyakukwe.
10 Molwomupiya woye David
ino likandula oshipala shomuvaekwa woye;
11 Omwene okwa anena David eano lashili,
ite li lundulula, a tya:
“Umwe womoludalo loye,
onda hala oku mu paka omutumba
kolukalwapangelo loye.
12 Ovana voye ovamati,
ngeenge tava diinine ehangano lange navo,
ehepaululo eli handi longo,
opo nee ovana ovamati vavo
otava kala yo kolukalwapangelo loye fiyo alushe.”
13 Heeno Omwene okwa hoolola Sion,
okwe shi lihoololela, shi ninge onhele yokukala kwaye.
14 “Onhele ei oyo yokutulumukilwa kwange fiyo alushe;
moima omu, omo handi kala,
shaashi onda djuulukwa mo.
15 Oipalwifa yasho onda hala oku i punika i hapupale,
Ame ndi palule omapongo amo neendja.
16 Ovapristeli vasho ohandi va djaleke exupifo,
novayuki vasho nava nyakukifwe pombada.
17 Omo onda hala okukulifila mo eenghono daDavid,
nonda longekidila mo omuvaekwa wange oshiminikilifo.
18 Ovatondi veni ohandi va dike odino,
ndelenee oshishani shokomutwe waye,
nashi kale tashi vilima.”