Levi's Towns
1-2 While the Israelites were still camped at Shiloh in the land of Canaan, the family leaders of the Levi tribe went to speak to the priest Eleazar, Joshua, and the family leaders of the other Israelite tribes. The leaders of Levi said, “The Lord told Moses that you have to give us towns and provide pastures for our animals.”
3 Since the Lord had said this, the leaders of the other Israelite tribes agreed to give some of the towns and pastures from their tribal lands to Levi. 4 The leaders asked the Lord to show them in what order the clans of Levi would be given towns, and which towns each clan would receive.
The Kohath clans were first. The descendants of Aaron, Israel's first priest, were given 13 towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The other members of the Kohath clans received 10 towns from the tribes of Ephraim, Dan, and West Manasseh. 6 The clans that were descendants of Gershon were given 13 towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh. 7 The clans that were descendants of Merari received 12 towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 The Lord had told Moses that he would show the Israelites which towns and pastures to give to the clans of Levi, and he did.
Towns from Judah, Simeon, Benjamin
9-19 The descendants of Aaron from the Kohath clans of Levi were priests, and they were chosen to receive towns first. They were given 13 towns and the pastureland around them. Nine of these towns were from the tribes of Judah and Simeon and four from Benjamin.
Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa, Holon, Debir, Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh were from Judah and Simeon. Hebron, located in the hill country of Judah, was earlier called Arba's Town. It had been named after Arba, the ancestor of the Anakim. Hebron's pasturelands went along with the town, but its farmlands and the villages around it had been given to Caleb. Hebron was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Gibeon, Geba, Anathoth, and Almon were from Benjamin.
Towns from Ephraim, Dan, West Manasseh
20-26 The rest of the Kohath clans of the Levi tribe received ten towns and the pastureland around them. Four of these towns were from the tribe of Ephraim, four from Dan, and two from West Manasseh.
Shechem, Gezer, Kibzaim, and Beth-Horon were from Ephraim. Shechem was located in the hill country, and it was also one of the Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Elteke, Gibbethon, Aijalon, and Gath-Rimmon were from Dan.
Taanach and Jibleam were from West Manasseh.
Towns from East Manasseh, Issachar, Asher, Naphtali
27-33 The clans of Levi that were descendants of Gershon received 13 towns and the pastureland around them. Two of these towns were from the tribe of East Manasseh, four from Issachar, four from Asher, and three from Naphtali.
Golan in Bashan and Beeshterah were from East Manasseh.
Kishion, Daberath, Jarmuth, and En-Gannim were from Issachar.
Mishal, Abdon, Helkath, and Rehob were from Asher.
Kedesh in Galilee, Hammothdor, and Kartan were from Naphtali. Golan in Bashan and Kedesh in Galilee were also Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
Towns from Zebulun, Reuben, Gad
34-40 The rest of the Levi clans were descendants of Merari, and they received twelve towns with the pastureland around them. Four towns were from the tribe of Zebulun, four from Reuben, and four from Gad.
Jokneam, Kartah, Rimmonah, and Nahalal were from Zebulun.
Bezer, Jazah, Kedemoth, and Mephaath were from Reuben. Bezer was located in the desert flatlands east of the Jordan River across from Jericho.
Ramoth in Gilead, Mahanaim, Heshbon, and Jazer were from Gad.
Bezer and Ramoth in Gilead were Safe Towns for people who had accidentally killed someone.
41-42 The people of the Levi tribe had a total of 48 towns within Israel, and they had pastures around each one of their towns.
Israel Settles in the Land
43 The Lord gave the Israelites the land he had promised their ancestors, and they captured it and settled in it. 44 There still were enemies around Israel, but the Lord kept his promise to let his people live in peace. And whenever the Israelites did have to go to war, no enemy could defeat them. The Lord always helped Israel win. 45 The Lord promised to do many good things for Israel, and he kept his promise every time.
Oilando yOvalevi
1 Opo nee ovakulunhu vomaludi Ovalevi ve uya komupristeli Eliaser nokuJosua yaNun nokovakulunhu vomaludi omapata ovana vaIsrael. 2 Ndele ve va lombwela muSilo medu laKaanan, ndele tava ti: “Omwene okwe tu lombwelifila Moses, fye tu nokupewa oilando tu kale mo pamwe noulifilo woimuna yetu.” 3 Opo nee ovana vaIsrael va pa Ovalevi palombwelo lOmwene moshitukulwafyuululwa shavo oilando ei pamwe noulifilo wayo:
4 Oshihoololifo sha kwata oludi lOvakohati ngaha: mOvalevi ovana vomupristeli Aron va pewa mepata laJuda nomepata laSimeon nomepata laBenjamin oilando omulongo naitatu pashihoololifo. 5 Novana vaKohat momaludi omepata laEfraim nomepata laDan nometata lepata laManasse oilando omulongo pashihoololifo.
6 Novana vaGerson momaludi omepata laIsaskar nomepata laAsser nomepata laNaftali nomepata laManasse muBasan oilando omulongo naitatu pashihoololifo.
7 Novana vaMerari pamaludi avo mepata laRuben nomepata laGad nomepata laSebulon oilando omulongo naivali.
8 Osho ngaha hano ovana vaIsrael va yandja kOvalevi oilando tuu oyo pamwe noulifilo wayo ngaashi Omwene a lombwela Moses.
9 Mepata lovana vaJuda nomepata lovana vaSimeon ova pewa vali oilando ei, ve i ifana pamadina ayo: 10 Noshihoololifo shotete sha kwata oludalo laAron lomoludi laKohat womoludalo laLevi; ova pewa 11 Kiriat-Arba, xe yaAnak nokutya, Hebron, keemhunda daJuda noulifilo washo we shi dingilila. 12 Ndelenee omapya oshilando nomikunda dasho ove a yandja kuKaleb yaJefunne ngaashi oshitukulwa shaye.
13 Ndele ovana vomupristeli Aron, ve va pa Hebron oshihondamenolando shoonakudipaa noulifilo washo naLibna noulifilo washo, 14 naJattir noulifilo washo naEstemoa noulifilo washo, 15 naHolon noulifilo washo naDebir noulifilo washo, 16 naAin noulifilo washo naJutta noulifilo washo naBet-Semes noulifilo washo: oilando omugoi yomomapata aa avali. 17 Ndele mepata laBenjamin: Gibeon noulifilo washo naGeba noulifilo washo, 18 naAnatot noulifilo washo naAlmon noulifilo washo: oilando ine. 19 Oilando aishe yovana vomupristeli Aron ya li oilando omulongo naitatu noulifilo wayo.
20 Nomaludi ovana vaKohat, Omulevi, ava va xupa po movana vaKohat, ova pewa oilando yavo pashihoololifo mepata laEfraim. 21 Ndele ve va pa: oshihondamenolando shoonakudipaa: Sekem noulifilo washo keemhunda daEfraim naGeser noulifilo washo. 22 NaKibsaim noulifilo washo naBet-Horon noulifilo washo: oilando ine. 23 Ndele mepata laDan: Elteke noulifilo washo, Gibbeton noulifilo washo. 24 Aijalon noulifilo washo, Gat-Rimmon noulifilo washo: oilando ine. 25 Ndele metata lepata laManasse: Taanak noulifilo washo naGat-Rimmon noulifilo washo: oilando ivali. 26 Aishe kumwe oilando omulongo nomaulifilo ayo komaludi ovana vaKohat ava va xupa po.
27 Ndele kovana vaGerson vomoludi lOvalevi, vometata lepata laManasse oshihondamenolando shoonakudipaa: Golan muBasan noulifilo washo naBeestera noulifilo washo: oilando ivali. 28 Ndele mepata laIsaskar: Kisjon noulifilo washo naDaberat noulifilo washo. 29 Jarmut noulifilo washo, En-Gannim noulifilo washo: oilando ine. 30 Ndele mepata laAsser: Miseal noulifilo washo. Abdon noulifilo washo. 31 Helkat noulifilo washo, naRehob noulifilo washo: oilando ine. 32 Ndele mepata laNaftali oshihondamenolando shoonakudipaa: Kedes muGalilea noulifilo washo naHammot-Dor noulifilo washo naKartan noulifilo washo; oilando itatu. 33 Oilando aishe yOvagerson oya li oilando omulongo naitatu noulifilo wayo.
34 Ndele komaludi ovana vaMerari, Omulevi, ava va xupa po natango mepata laSebulon: Jokneam noulifilo washo, Karta noulifilo washo. 35 Dimna noulifilo washo, Nahalal noulifilo washo: oilando ine. 36 Ndele mepata laRuben: Beser noulifilo washo, naJahas noulifilo washo. 37 Kedemot noulifilo washo naMefat noulifilo washo: oilando ine. 38 Ndele mepata laGad oshihondamenolando shoonakudipaa: Ramot muGilead noulifilo washo, naMahanaim noulifilo washo. 39 Hesbon noulifilo washo, Jaeser noulifilo washo: aishe kumwe oilando ine. 40 Oilando aishe yovana vaMerari pamaludi avo, ava va xupa po natango momaludi Ovalevi: oilando omulongo naivali opashihoololifo.
41 Oilando aishe yOvalevi mokati koitukulwa yovana vaIsrael oya li oilando omilongo nhee naihetatu nomaulifilo ayo. 42 Moilando ei oshilando keshe sha li shi noulifilo tau shi dingilile. Osho ngaha oilando aishe oyo.
Eudaneko lOmwene la tonga edu laKaanan, ola twa
43 Osho ngaha hano Omwene okwa yandja kuIsrael edu alishe, Ye e li udanekelele ooxe nokwaana e li va pe. Ndele vo ove li nangala ndele va kala mo. 44 NOmwene okwe va pa etulumuko keembinga adishe naanaa ngaashi a udanekelele ooxe nokwaana. Inapa kala nande omutondadi wavo umwe, a shiiva oku va kala moshipala, osheshi Omwene okwa yandja ovatondadi vavo aveshe momake avo. 45 Ondjovo nande imwe yomeendjovo adishe diwa, Omwene e di popya neumbo laIsrael, ya kala inai wanifwa. Adishe da wanifwa.