Habakkuk's Prayer
1 This is my prayer:
2 I know your reputation, Lord,
and I am amazed
at what you have done.
Please turn from your anger
and be merciful;
do for us what you did
for our ancestors.

3 You are the same Holy God
who came from Teman
and Paran to help us.
The brightness of your glory
covered the heavens,
and your praises were heard
everywhere on earth.
4 Your glory shone like the sun,
and light flashed from your hands,
hiding your mighty power.
5 Dreadful diseases and plagues
marched in front
and followed behind.
6 When you stopped,
the earth shook;
when you stared,
nations trembled;
when you walked
along your ancient paths,
eternal mountains and hills
crumbled and collapsed.
7 The tents of desert tribes
in Cushan and Midian
were ripped apart.

8 Our Lord, were you angry
with the monsters
of the deep?
You attacked in your chariot
and wiped them out.
9 Your arrows were ready
and obeyed your commands.

You split the earth apart
with rivers and streams;
10 mountains trembled
at the sight of you;
rain poured from the clouds;
ocean waves roared and rose.
11 The sun and moon stood still,
while your arrows and spears
flashed like lightning.

12 In your furious anger,
you trampled on nations
13 to rescue your people
and save your chosen one.
You crushed a nation's ruler
and stripped his evil kingdom
of its power.
14 His troops had come like a storm,
hoping to scatter us
and glad to gobble us up.
To them we were refugees
in hiding—
but you smashed their heads
with their own weapons.
15 Then your chariots churned
the waters of the sea.
Habakkuk's Response to God's Message
16 When I heard this message,
I felt weak from fear,
and my lips quivered.
My bones seemed to melt,
and I stumbled around.
But I will patiently wait.
Someday those vicious enemies
will be struck by disaster.
Trust in a Time of Trouble
17 Fig trees may no longer bloom,
or vineyards produce grapes;
olive trees may be fruitless,
and harvest time a failure;
sheep pens may be empty,
and cattle stalls vacant—
18 but I will still celebrate
because the Lord God
is my Savior.
19 The Lord gives me strength.
He makes my feet as sure
as those of a deer,
and he helps me stand
on the mountains.

To the music director:
Use stringed instruments.
Eilikano lomuxunganeki
1 Eilikano lomuxunganeki Habakuk, paimbilo. 2 Omwene, onda uda ondaka yoye ndele nda tila! Omwene, oshilonga shoye shi tula omwenyo pokati komido, ndele shi holola pokati komido. Mehandu dimbulukwa efilonghenda.
3 Kalunga te uya, ta di kuTeman, nomuyapuki komhunda yaParan. Sela . Ounenepangelo waye tau tuvike eulu, nedu li yadi ehambelelo laye. 4 Ouyelele waye wa fetango, muye tamu di eenhe, nomudo Ye ota holeke eenghono daye. 5 Oudu wolutapo tau mu tetekele, oshidu shepupyalo tashi mu shikula. 6 Ye ota kanghama, ndele ota kakamifa edu! Ye ota tale, ndele ta kakamifa oiwana aishe! Eemhunda daalushe otadi topaana, neemhunda dikulu tadi ningine mo, noikulundudu ikulu. Eendjila daye ngaashi defimbo lonale. 7 Ame handi mono omatwali omuKusan e li moluhepo, neefaila domatwali aMidian tadi kakama. 8 Omwene oku na tuu mbela ehandu momilonga? Ehandu loye tali xwamene omilonga? Ile oupyuhandu woye tau hange efuta, eshi ho ende neenghambe doye nomatemba efindano. 9 Outa woye aushe wa monika. Onywa yoye i yadi oikuti. Sela . Edu to li taula nomilonga. 10 Eemhunda tadi ku mono ndele tadi kakama. Odula inene tai tileshi omeva. Ondaka youle wefuta tai udika. Oule tau yelula omaoko ao pombada. 11 Etango nohani tai fyaala meenhele dayo nouyelele noikuti yoye ya umbwa nomevadimo loluvadi leonga loye. 12 Moupyuhandu Ove to lyataula edu, Ove to xu oiwana mehandu. 13 Ove to holoka u xupife oshiwana shoye, u xupife Omuvaekwa woye. Ove to teyaula omutwe weumbo lomudinikalunga, nekanghameno Ove to fe mo fiyo okoluma. Sela . 14 Ove to tyuula noikuti yoye mwene omutwe wovapangeli vavo, ovo tava nhukile nge okuhalakanifa nge. Ehafo lavo olo okupona ovakwanaluhepo meholeko.
15 Eenghambe doye Ove to di londo kefuta, lomeva mahapu. 16 Onda uda eshi nolutu lange talu kakama. Onghuwo eshi tai kuu, omilungu dange tadi dedema. Otwila tai shiti momakipa ange. Ame nda kala ofika ponhele imwe nokukakama, osheshi ondi nokumwena nokuteelela efiku loudjuu, mulo oshiwana shange tashi ka totelwa. 17 Osheshi nande omukwiyu itau hape vali, nomuviinyu itau ima sha vali, noshilonga sholumono tashi ka hepa, nomapya itaa yandje vali eendja, needi domoshuunda tadi fi olundodo neengobe itadi ka kala vali moyuunda; 18 nande ngaha, ame handi ka hafela Omwene, ame handi ka kuwilila Kalunga kexupifo lange. 19 Omwene Kalunga Oye eenghono dange. Ye ota pameke eemhadi dange ngaashi omakondo omenye ndele Ye ota endifile nge koikulundudu yange. Komukwatelikomesho wovaimbi: eimbilo eli nali imbwe nouxumbafeta.